Сегодня-завтра
Heute-morgen
Недавно
о
старости
задумался
я...
Neulich
dachte
ich
übers
Altwerden
nach...
Тупил
у
окна
и
подумал,
а
какая
она?
Starrte
aus
dem
Fenster
und
dachte,
wie
ist
es
wohl?
Я
понял
глядя
на
зеленую
траву
и
серый
дым
Ich
verstand
es,
als
ich
das
grüne
Gras
und
den
grauen
Rauch
sah
Постарею,
когда
перестану
быть
молодым
Ich
werde
alt,
wenn
ich
aufhöre,
jung
zu
sein
Безумно
жаль,
что
это
все
когда-нибудь
закончится
Wahnsinnig
schade,
dass
das
alles
irgendwann
endet
Кто-то
зайдет
и
без
предупреждения
выключит
свет
Jemand
wird
reinkommen
und
ohne
Vorwarnung
das
Licht
ausschalten
Наступит
то
самое
бесконечное
одиночество,
Dann
kommt
diese
unendliche
Einsamkeit,
Вроде
только
что
все
было,
бац
и
ничего
абсолютно
нет
Gerade
war
noch
alles
da,
zack
und
absolut
nichts
mehr
Немного
страшно
стало
последнее
время
Ein
bisschen
Angst
habe
ich
in
letzter
Zeit
bekommen
Да
и
признаваться
в
этом,
если
честно
тоже
страшно
Und
das
zuzugeben,
ehrlich
gesagt,
macht
mir
auch
Angst
Когда
озадачивает
собственное
отражение
Wenn
das
eigene
Spiegelbild
einen
verwirrt
И
почти
не
радует
то,
что
радовало
раньше
Und
was
früher
Freude
machte,
freut
einen
fast
nicht
mehr
Так
здорово,
когда
рядом
есть
кто-то
постарше
Es
ist
so
toll,
wenn
jemand
Älteres
dabei
ist
Точнее,
когда
я
не
самый
старший
в
компании
Genauer
gesagt,
wenn
ich
nicht
der
Älteste
in
der
Runde
bin
Весело
когда
при
продаже
алкашки
продавщица
в
паспорте
внимательно
мой
возраст
выпаливает
Lustig,
wenn
die
Verkäuferin
beim
Alkoholverkauf
aufmerksam
mein
Alter
im
Ausweis
checkt
Радуют
кроты
в
переходе,
которые
втроем
подходят
просят
дай
полтос
"Слышь,
ну
че
тебе"
Freue
mich
über
die
Typen
im
Übergang,
die
zu
dritt
ankommen
und
um
'nen
Fuffi
bitten:
"Hör
mal,
was
soll's?"
Или
когда
Сэма
принимают
за
моего
младшего
брата,
конечно
приятно
но
так-то
по
факту
Oder
wenn
sie
Sam
für
meinen
jüngeren
Bruder
halten,
natürlich
ist
das
angenehm,
aber
rein
faktisch
Сейчас
мне
тридцать
два,
смотри
на
момент
выхода
CD
должно
быть
тридцать
три
Jetzt
bin
ich
zweiunddreißig,
schau,
zum
Zeitpunkt
der
CD-Veröffentlichung
müsste
ich
dreiunddreißig
sein
Половина
пути
позади
как
ни
крути,
Die
Hälfte
des
Weges
ist
vorbei,
wie
man
es
auch
dreht
und
wendet,
Но
почему-то
тут
не
получилось
даже
пошутить
Aber
irgendwie
konnte
ich
hier
nicht
mal
einen
Witz
machen
Ну
а
по
сути
видимо
так
и
должно
все
идти
Aber
im
Grunde
muss
es
wohl
so
laufen
Наверное
невролгия
больно
слева
в
груди
Wahrscheinlich
Neuralgie,
es
schmerzt
links
in
der
Brust
Остановись,
куда-нибудь
зайди,
в
пробке
пережди
Halt
an,
geh
irgendwo
rein,
warte
den
Stau
ab
Сказал
пассажир,
но
я
ехал
совсем
один
Sagte
der
Beifahrer,
aber
ich
fuhr
ganz
allein
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера,
а
еще
вчера-сегодня
было
завтра
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein,
und
gestern
noch
war
heute
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра
и
уж
потом
строить
планы,
что-то
загадывать
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden,
sich
etwas
vorzunehmen
Сегодня-завтра
будет
вчера,
еще
вчера-сегодня
было
завтра
Heute-morgen
wird
gestern
sein,
gestern
noch
war
heute
morgen
Имеет
смысл
подождать
до
утра,
и
уж
потом
строить
планы,
что-то
загадывать
Es
macht
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten,
und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden,
sich
etwas
vorzunehmen
За
столиком
в
кафе
появляются
строки
Am
Tisch
im
Café
entstehen
Zeilen
Алеша
начал
куплет
в
Япоше
закончил
в
Окидоге
Aljoscha
begann
die
Strophe
im
"Japoscha",
beendete
sie
im
"Okidoge"
Стейк
из
семги,
рис,
сок
апельсиновый
Lachssteak,
Reis,
Orangensaft
Витамины,
салатик
и
чайник
чсая
жасминовый
Vitamine,
kleiner
Salat
und
eine
Kanne
Jasmintee
Рыбу
доел
по
бырому,
денег
на
трубу
закинул
Den
Fisch
schnell
aufgegessen,
Geld
aufs
Handy
geladen
Всем
пожелал
мира
и
прыгнул
в
большую
машину
Allen
Frieden
gewünscht
und
in
die
große
Karre
gesprungen
На
Тверскую
вырулил,
тихо
врубил
рэпчину
Auf
die
Twerskaja
abgebogen,
leise
Rap
angemacht
Пустил
дыма
и
по
мобильному
че-то
там
разрулил
Rauch
abgelassen
und
am
Handy
irgendwas
geklärt
Дома
чистота
идеальная,
супруга
рада
Zuhause
perfekte
Sauberkeit,
die
Frau
ist
froh
Собака
сыта,
малого
уложила
няня
Der
Hund
ist
satt,
den
Kleinen
hat
die
Nanny
ins
Bett
gebracht
В
прихожой
замер,
я
там
где
должен
быть
Im
Flur
erstarrt,
bin
ich
da,
wo
ich
sein
sollte
Или
может
я
сейчас
нужен
там
где
меня
нет
Oder
werde
ich
vielleicht
jetzt
dort
gebraucht,
wo
ich
nicht
bin
Залип
на
диване,
у
меня
груз
на
кармане
Auf
dem
Sofa
hängengeblieben,
ich
hab
'ne
Last
in
der
Tasche
Он
тянет,
ароматно
ваняет,
Фу,
бля
нет
Sie
zieht,
riecht
aromatisch,
Pfui,
verdammt,
nein
Я
ведь
планировал
сегодня
провести
трезывай
вечер
Ich
hatte
doch
geplant,
heute
einen
nüchternen
Abend
zu
verbringen
Чтобы
я
сейчас
делал,
если
б
курить
было
нечего
Was
würde
ich
jetzt
tun,
wenn
es
nichts
zu
rauchen
gäbe
Но
на
печене
замоскворчье
отмечено
Aber
auf
der
Packung
steht
'Samoskworetschje'
И
че
как
обычно
скручиваю,
взрываю,
подлечиваю
Und
was?
Wie
üblich:
drehen,
anzünden,
sich
was
Gutes
tun
Я
склонен
дымить
на
балконе,
Ich
neige
dazu,
auf
dem
Balkon
zu
rauchen,
Я
понял
и
пофиг
на
каком
районе
Гуфоне,
Биг
Факен
Джони
Ich
hab's
kapiert
und
scheiß
drauf,
in
welchem
Viertel
Gufoni,
Big
Fuckin'
Johnny
Подомной
школьное
поле
футбольное,
Unter
mir
der
Schulfußballplatz,
Школьники,
походу
продленка,
по
моему
0.0
Schüler,
anscheinend
Hort,
meiner
Meinung
nach
0:0
Орет
ребенок,
следы
красного
на
зеленом
Ein
Kind
schreit,
Spuren
von
Rot
auf
dem
Grün
Ему
ужасно
больно,
а
мне
палец
обожгло
углем
Es
tut
ihm
furchtbar
weh,
und
ich
hab
mir
den
Finger
an
der
Kohle
verbrannt
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера,
а
еще
вчера-сегодня
было
завтра
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein,
und
gestern
noch
war
heute
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра
и
уж
потом
строить
планы,
что-то
загадывать
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden,
sich
etwas
vorzunehmen
Сегодня-завтра
будет
вчера,
еще
вчера-сегодня
было
завтра
Heute-morgen
wird
gestern
sein,
gestern
noch
war
heute
morgen
Имеет
смысл
подождать
до
утра,
и
уж
потом
строить
планы,
что-то
загадывать
Es
macht
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten,
und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden,
sich
etwas
vorzunehmen
Сидя
в
кресле
у
зубного,
я
сильно
взволнован
Im
Zahnarztstuhl
sitzend,
bin
ich
sehr
nervös
Самолет
до
Новосиба
у
меня
в
пол
восьмого
Mein
Flug
nach
Nowosibirsk
geht
um
halb
acht
Время
шесть
и
по
идее
должен
успеть,
Es
ist
sechs,
und
eigentlich
sollte
ich
es
schaffen,
Чемодан
упакован,
но
доктор
продолжает
сверлить
Der
Koffer
ist
gepackt,
aber
der
Doktor
bohrt
weiter
Я
решил
уточнить,
сколько
нам
еще
осталось
Ich
beschloss
nachzufragen,
wie
viel
uns
noch
bleibt
И
после
этого
вопроса
снова
вспомнил
про
старость
Und
nach
dieser
Frage
dachte
ich
wieder
ans
Altwerden
Он
поправил
маску
и
сказал
"Самую
малость"
Er
rückte
die
Maske
zurecht
und
sagte:
"Nur
ein
ganz
kleines
bisschen"
И
тут
я
еще
сильнее
загнался
или
мне
показалось
Und
da
machte
ich
mir
noch
mehr
Sorgen,
oder
bildete
ich
es
mir
nur
ein
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера,
а
еще
вчера-сегодня
было
завтра
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein,
und
gestern
noch
war
heute
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра,
и
уж
потом
строить
планы,
что-то
загадывать
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden,
sich
etwas
vorzunehmen
Много
будешь
знать,
можно
быстро
состариться
Wer
viel
weiß,
kann
schnell
altern
Шептала
мне
бабуля,
крепко
сжимая
пальцы
Flüsterte
mir
Oma
zu,
während
sie
fest
meine
Finger
drückte
Не
важно
сколько
лет,
девяносто
или
двадцать
Egal
wie
alt,
neunzig
oder
zwanzig
Хорошо
смеется
тот,
кто
умеет
хорошо
смеяться
Gut
lacht
der,
der
gut
lachen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.s. Dolmatov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.