Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc mówi dobranoc
Die Nacht sagt gute Nacht
Coś
było
nie
tak,
on
nie
chciał
wytłumaczyć
powodów
Irgendetwas
war
falsch,
er
wollte
die
Gründe
nicht
erklären
Skupiony
w
ciszy
składał
rzeczy
w
swym
pokoju
Konzentriert
in
der
Stille
packte
er
seine
Sachen
in
seinem
Zimmer
Milczenie
łamie
serca
w
takich
chwilach
zawsze
(zawsze)
Schweigen
bricht
Herzen
in
solchen
Momenten
immer
(immer)
Ona
chciała
spytać,
ale
bała
się
usłyszeć
prawdę
Sie
wollte
fragen,
aber
hatte
Angst,
die
Wahrheit
zu
hören
On
był
spokojny,
jak
nigdy
jej
nie
zauważał
Er
war
ruhig,
als
hätte
er
sie
nie
bemerkt
Łza
spływała
po
policzku,
a
on
się
odwracał
Eine
Träne
lief
über
ihre
Wange,
und
er
drehte
sich
weg
Najlepszy
facet
dla
niej
teraz
był
skończonym
draniem
Der
beste
Mann
für
sie
war
jetzt
ein
vollendeter
Schuft
Pewnie
kogoś
ma
(ma)
i
zaplanował
już
rozstanie
Hat
sicher
jemanden
(jemanden)
und
hat
die
Trennung
schon
geplant
Jednak
on
cierpiał,
nigdy
nie
chciał
wyjeżdżać
Doch
er
litt,
wollte
niemals
wegfahren
A
jednak
Bóg
tego
chciał
akurat
nie
rozdawał
szczęścia
Und
doch
wollte
Gott
dies,
gerade
verteilte
er
kein
Glück
W
końcu
powiedział,
musisz
mnie
zrozumieć
Schließlich
sagte
er,
du
musst
mich
verstehen
Wyjeżdżam
jutro
rano
i
nie
wiem
kiedy
wrócę
Ich
fahre
morgen
früh
weg
und
weiß
nicht,
wann
ich
zurückkomme
Przed
nimi
jedna
noc,
ostatnich
kilka
godzin
Vor
ihnen
eine
Nacht,
die
letzten
paar
Stunden
Kiedy
odchodzi
ten
ktoś
czujesz,
że
miłość
zawodzi
Wenn
derjenige
geht,
spürst
du,
dass
die
Liebe
versagt
A
jednak
robisz
wszystko,
żeby
być
najdłużej
przy
nim
Und
doch
tust
du
alles,
um
am
längsten
bei
ihm
zu
sein
Odłożyć
pożegnanie
z
nadzieją,
że
zostanie
(że
zostanie)
Den
Abschied
verschieben
in
der
Hoffnung,
dass
er
bleibt
(dass
er
bleibt)
Są
zmęczeni,
zagubieni,
nieprzytomni
Sie
sind
müde,
verloren,
benommen
W
miłości,
która
teraz
tak
boli
In
einer
Liebe,
die
jetzt
so
weh
tut
W
jednym
uczuciu
podzielonym
na
dwie
drogi
In
einem
Gefühl,
geteilt
in
zwei
Wege
Ona
mówi,
"Kocham",
słysząc
gorzkie
zapomnij
(zapomnij)
Sie
sagt
"Ich
liebe
dich",
hört
bitteres
Vergiss
(Vergiss)
Gdzieś
odchodzi
ten
najbliższy
Irgendwo
geht
der
Nächste
fort
Razem
układali
to,
co
teraz
muszą
zniszczyć
Zusammen
legten
sie
fest,
was
sie
jetzt
zerstören
müssen
Ostatnie
wspólne
chwile
Die
letzten
gemeinsamen
Momente
Spróbują
dziś
nie
zasnąć
(zasnąć)
Sie
werden
heute
versuchen
nicht
einzuschlafen
(einzuschlafen)
Chociaż
noc
mówi,
"Dobranoc"
(chociaż
noc
mówi,
"Dobranoc")
Obwohl
die
Nacht
sagt
"Gute
Nacht"
(obwohl
die
Nacht
sagt
"Gute
Nacht")
Ona
nie
chciała
wstać
wiedząc,
ze
nie
ma
go
przy
niej
Sie
wollte
nicht
aufstehen,
wissend,
dass
er
nicht
bei
ihr
ist
Odjechał
nic
nie
mówiąc,
nie
całując
jej
w
policzek
Er
fuhr
weg,
ohne
etwas
zu
sagen,
ohne
ihre
Wange
zu
küssen
Ona
sama
w
swoich
czterech
ścianach
w
ciszy
głuchej
(w
ciszy
głuchej)
Sie
allein
in
ihren
vier
Wänden
in
taubender
Stille
(in
taubender
Stille)
Myśląc
o
tym
jak
jej
mówił,
że
ją
kocha
czule
(kocha
czule)
Dachte
daran,
wie
er
sagte,
dass
er
sie
zärtlich
liebt
(zärtlich
liebt)
Zasłonięte
żaluzje,
ona
okryta
kołdrą
białą
Verschlossene
Jalousien,
sie
zugedeckt
mit
einer
weißen
Decke
Czując
zapach
tam
gdzie
leżał
w
tą
noc
ostatnią
Spürte
den
Geruch,
wo
er
in
jener
letzten
Nacht
lag
Jej
kochany
anioł,
który
odszedł
z
marzeniami
Ihr
geliebter
Engel,
der
mit
den
Träumen
ging
Skarb
jedyny
jak
cudowny
sen,
urwany
rano
(urwany
rano)
Einziger
Schatz
wie
ein
wunderbarer
Traum,
morgens
abgebrochen
(morgens
abgebrochen)
Siedział
samotnie
w
wagonie
rysując
na
szybie
serce
Saß
einsam
im
Wagen
und
zeichnete
ein
Herz
auf
die
Scheibe
Myśląc
o
niej,
że
nie
zobaczy
jej
więcej
Dachte
an
sie,
dass
er
sie
nie
mehr
sehen
würde
Zachował
się
jak
szczeniak,
wyszedł
kiedy
ona
spała
Er
benahm
sich
wie
ein
Welpe,
ging,
als
sie
schlief
Nie
mówiąc,
"Do
widzenia",
tak
bez
pożegnania
Ohne
"Auf
Wiedersehen"
zu
sagen,
so
ohne
Abschied
Teraz
w
przedziale
siedzi
sam
zamknięty
w
sobie
(w
sobie)
Jetzt
sitzt
er
im
Abteil
allein,
in
sich
geschlossen
(in
sich
geschlossen)
Zanim
nastał
dzień,
jeszcze
kochali
się
oboje
Bevor
der
Tag
anbrach,
liebten
sie
sich
noch
beide
Zanim
nastał
dzień,
jeszcze
ufali
sobie
(sobie)
Bevor
der
Tag
anbrach,
vertrauten
sie
sich
noch
(sich
noch)
Zanim
nastał
dzień,
myśleli
o
życiu
we
dwoje
Bevor
der
Tag
anbrach,
dachten
sie
an
ein
Leben
zu
zweit
Są
zmęczeni,
zagubieni,
nieprzytomni
Sie
sind
müde,
verloren,
benommen
W
miłości,
która
teraz
tak
boli
In
einer
Liebe,
die
jetzt
so
weh
tut
W
jednym
uczuciu
podzielonym
na
dwie
drogi
In
einem
Gefühl,
geteilt
in
zwei
Wege
Ona
mówi,
"Kocham",
słysząc
gorzkie
zapomnij
(zapomnij)
Sie
sagt
"Ich
liebe
dich",
hört
bitteres
Vergiss
(Vergiss)
Gdzieś
odchodzi
ten
najbliższy
Irgendwo
geht
der
Nächste
fort
Razem
układali
to,
co
teraz
muszą
zniszczyć
Zusammen
legten
sie
fest,
was
sie
jetzt
zerstören
müssen
Ostatnie
wspólne
chwile
Die
letzten
gemeinsamen
Momente
Spróbują
dziś
nie
zasnąć
(zasnąć)
Sie
werden
heute
versuchen
nicht
einzuschlafen
(einzuschlafen)
Chociaż
noc
mówi,
"Dobranoc"
(chociaż
noc
mówi,
"Dobranoc")
Obwohl
die
Nacht
sagt
"Gute
Nacht"
(obwohl
die
Nacht
sagt
"Gute
Nacht")
Dobranoc,
dobranoc,
dobranoc
Gute
Nacht,
gute
Nacht,
gute
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Kielar, Ignacy Ereński
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.