Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somewhere
in
the
darkest
night
a
stranger
Irgendwo
in
der
dunkelsten
Nacht
hat
eine
Fremde
Has
lost
the
way
den
Weg
verloren.
Cold
wind
and
a
distant
light
has
carried
his
heart
away
Kalter
Wind
und
ein
fernes
Licht
haben
ihr
Herz
fortgetragen.
Some
say
he
was
one
of
us,
a
prodigal
gone
astray
Manche
sagen,
sie
war
eine
von
uns,
eine
Verlorene,
die
vom
Weg
abkam.
But
inside
he's
as
cold
as
ice
to
the
truth
that
Aber
innerlich
ist
sie
so
kalt
wie
Eis
gegenüber
der
Wahrheit,
He
won't
obey
der
sie
nicht
gehorchen
will.
He
won't
discern-
the
point
of
no
return
Sie
erkennt
nicht
- den
Punkt
ohne
Wiederkehr.
In
the
last
daze-
the
final
haze
In
den
letzten
Tagen
- im
letzten
Dunst
There
was
strong
delusion
to
believe
a
lie
Gab
es
starken
Wahn,
um
eine
Lüge
zu
glauben.
In
the
last
daze
before
the
blaze
In
den
letzten
Tagen
vor
der
Glut
They
couldn't
see
beyond
their
misty
trance
Konnten
sie
nicht
über
ihre
neblige
Trance
hinaussehen,
To
grab
the
truth
and
have
fighting
chance
um
die
Wahrheit
zu
ergreifen
und
eine
Chance
zu
haben,
In
the
last
daze
in
den
letzten
Tagen.
Cold
chills
when
the
Spirit
speaks
that
some
shall
Kalte
Schauer,
wenn
der
Geist
spricht,
dass
einige
Depart
from
the
faith
vom
Glauben
abfallen
werden.
All
ends
in
calamity
just
when
they
thought
it
was
safe
Alles
endet
im
Unglück,
gerade
als
sie
dachten,
es
sei
sicher.
They
followed
the
lies-
the
fables
men
devised
Sie
folgten
den
Lügen
- den
Fabeln,
die
Menschen
erdachten.
Some
say
it's
a
certainty,
a
sign
of
the
times
I
am
told
Manche
sagen,
es
ist
eine
Gewissheit,
ein
Zeichen
der
Zeit,
wie
mir
gesagt
wurde,
But
I
weep
for
the
souls
of
those
who
will
never
return
Aber
ich
weine
um
die
Seelen
derer,
die
niemals
zurückkehren
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Hartman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.