Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
me
levanté
a
las
5,
Heute
bin
ich
um
5 aufgestanden,
Puse
café
negro
estoy
buscando
el
horario
más
productivo
del
cerebro
Habe
schwarzen
Kaffee
gekocht,
ich
suche
die
produktivste
Zeit
des
Gehirns
Y
los
primeros
en
salir
son
estos
versos,
Und
die
ersten,
die
herauskommen,
sind
diese
Verse,
Que
describen
más
o
menos
el
contexto
en
que
nacieron
Die
mehr
oder
weniger
den
Kontext
beschreiben,
in
dem
sie
geboren
wurden
Sé
antoja
paradoja
pero
es
de
otra
Es
scheint
paradox,
aber
es
ist
von
anderer
Clase,
yo
me
rio
porque
no
sé
lo
que
causé
Art,
ich
lache,
weil
ich
nicht
weiß,
was
ich
verursacht
habe
Como
cuando
quieren
robarme
otra
frase,
Wie
wenn
sie
mir
wieder
eine
Phrase
stehlen
wollen,
Pero
ellas
me
llaman
madre,
soy
lo
que
ven
cuando
nacen
Aber
sie
nennen
mich
Mutter,
ich
bin,
was
sie
sehen,
wenn
sie
geboren
werden
Sé
antoja
paradoja
pero
no
es
el
caso,
Es
scheint
paradox,
aber
das
ist
nicht
der
Fall,
Aunque
si
lo
enlazo
puedo
hacer
que
brote
Obwohl,
wenn
ich
es
verknüpfe,
kann
ich
es
sprießen
lassen
Avanzo,
azote,
latigazo,
Ich
rücke
vor,
Geißel,
Peitschenhieb,
Trabajo
sin
descanso
para
que
el
disco
se
agote
Ich
arbeite
ohne
Pause,
damit
das
Album
ausverkauft
ist
¿Cuantas
de
estas
se
le
irán
al
fan?,
Wie
viele
davon
werden
dem
Fan
entgehen?,
¿Cuantas
se
me
van
cuando
tiro
otra
libreta?
Wie
viele
entgehen
mir,
wenn
ich
ein
weiteres
Notizbuch
wegwerfe?
Escribo
en
la
cinta
de
Moebius
esta
letra,
Ich
schreibe
diesen
Text
auf
das
Möbiusband,
Necesitas
más
vueltas
para
verla
completa
Du
brauchst
mehr
Runden,
um
ihn
vollständig
zu
sehen
(Necesitas
más
vueltas
para
verla
completa)
(Du
brauchst
mehr
Runden,
um
ihn
vollständig
zu
sehen)
(Necesitas
más
vueltas
para
verla
completa)
(Du
brauchst
mehr
Runden,
um
ihn
vollständig
zu
sehen)
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
Todo
es
pasajero
me
lo
dijo
una
aeromoza
Alles
ist
vergänglich,
das
sagte
mir
eine
Stewardess
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
Todo
es
pasajero
me
lo
dijo
una
aeromoza
Alles
ist
vergänglich,
das
sagte
mir
eine
Stewardess
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
todo
es
pasajero
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
alles
ist
vergänglich
Toda
revolución
que
no
es
mental
es
un
error,
Jede
Revolution,
die
nicht
mental
ist,
ist
ein
Fehler,
La
violencia
solo
cambia
la
cara
del
dictador
Gewalt
ändert
nur
das
Gesicht
des
Diktators
El
que
busca
la
guerra
es
porque
nunca
ha
estado
en
una,
Wer
den
Krieg
sucht,
war
noch
nie
in
einem,
Los
que
somos
sus
hijos
tenemos
más
fé
en
la
pluma
y
en
la
razón
Wir,
die
seine
Kinder
sind,
haben
mehr
Vertrauen
in
die
Feder
und
die
Vernunft
Ve
el
documental
del
león,
Sieh
dir
die
Doku
über
den
Löwen
an,
Querrás
que
atrape
al
antílope,
mira
el
antílope
y
querrás
que
escape
Du
wirst
wollen,
dass
er
die
Antilope
fängt,
sieh
die
Antilope
an
und
du
wirst
wollen,
dass
sie
entkommt
El
bien
y
el
mal
dependen
del
enfoque,
Gut
und
Böse
hängen
vom
Blickwinkel
ab,
Y
la
ley
busca
control
no
justicia,
imagínate
Und
das
Gesetz
sucht
Kontrolle,
nicht
Gerechtigkeit,
stell
dir
vor
Cuando
te
cae
en
la
cara
lo
que
escupes,
intuyes,
Wenn
dir
ins
Gesicht
fällt,
was
du
ausspuckst,
ahnst
du,
Que
la
vida
es
un
circulo
un
loop
en
el
que
fluyes
Dass
das
Leben
ein
Kreis
ist,
ein
Loop,
in
dem
du
fließt
Así
supe
que
sólo
el
que
se
eduque
se
escabulle,
So
wusste
ich,
dass
nur
derjenige
entkommt,
der
sich
bildet,
Así
que
huye,
escapate
del
bucle
luego
instruye
Also
flieh,
entkomme
der
Schleife,
dann
lehre
Esa
es
la
forma
en
que
agradeces,
Das
ist
die
Art,
wie
du
dankst,
Viaja
con
un
libro
porque
eso
es
viajar
dos
veces
Reise
mit
einem
Buch,
denn
das
ist
zweimal
reisen
Me
fui
hacía
adentro,
que
es
el
viaje
más
largo,
Ich
ging
nach
innen,
was
die
längste
Reise
ist,
Y
así
supe
que
era
yo
lo
que
tanto
estaba
buscando
Und
so
wusste
ich,
dass
ich
es
war,
wonach
ich
so
sehr
suchte
(Y
así
supe
que
era
yo
lo
que
tanto
estaba
buscando)
(Und
so
wusste
ich,
dass
ich
es
war,
wonach
ich
so
sehr
suchte)
(Y
así
supe
que
era
yo
lo
que
tanto
estaba
buscando)
(Und
so
wusste
ich,
dass
ich
es
war,
wonach
ich
so
sehr
suchte)
(Y
así
supe
que
era
yo
lo
que
tanto
estaba
buscando)
(Und
so
wusste
ich,
dass
ich
es
war,
wonach
ich
so
sehr
suchte)
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
Todo
es
pasajero
me
lo
dijo
una
aeromoza
Alles
ist
vergänglich,
das
sagte
mir
eine
Stewardess
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
Todo
es
pasajero
me
lo
dijo
una
aeromoza
Alles
ist
vergänglich,
das
sagte
mir
eine
Stewardess
Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa,
todo
es
pasajero
Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit,
alles
ist
vergänglich
(Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa)
(Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit)
(Ya
no
hago
un
drama
por
cualquier
cosa)
(Ich
mache
kein
Drama
mehr
aus
jeder
Kleinigkeit)
(Todo
es
pasajero)
(Alles
ist
vergänglich)
(Todo
es
pasajero)
(Alles
ist
vergänglich)
(Te
lo
dije
yo)
(Ich
habe
es
dir
gesagt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Moebius
дата релиза
15-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.