Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui tu connais...
Wen kennst du...
Qui
vivra
verra,
une
belle
Éthiopienne
d'Addis
Abeba
Wer
leben
wird,
wird
sehen,
eine
schöne
Äthiopierin
aus
Addis
Abeba
Madrid,
Paris
la
nuit
place
de
l'Opéra,
Venise
Madrid,
Paris
bei
Nacht
am
Place
de
l'Opéra,
Venedig
Je
n'verrai
jamais
Byzance,
mais
j'aurai
vu
Obama
Ich
werde
Byzanz
nie
sehen,
aber
ich
werde
Obama
gesehen
haben
J'écris
ça
sur
ma
terrasse
dans
mon
pyjama
Ich
schreibe
das
auf
meiner
Terrasse
in
meinem
Pyjama
J'aurais
préféré
connaître
Patrice
Lumumba
qu'Oussama
Ich
hätte
lieber
Patrice
Lumumba
gekannt
als
Osama
J'aimais
bien
JR,
mais
Bobby
serait
mon
frère
siamois
Ich
mochte
JR
ja,
aber
Bobby
wäre
mein
siamesischer
Zwilling
Qui
tu
connais
comme
moi?
"T'es
unique",
me
murmura
Farida
Wen
kennst
du
wie
mich?
"Du
bist
einzigartig",
flüsterte
mir
Farida
zu
Juste
après
son
coït,
j'ai
répondu:
"Épouse-moi!"
Direkt
nach
ihrem
Koitus
antwortete
ich:
"Heirate
mich!"
Cœur
sensible
Dan,
la
sincérité
c'est
moi
Sensibles
Herz
Dan,
die
Aufrichtigkeit
bin
ich
La
jalousie
c'est
eux,
la
confiance
mon
bras
droit
Die
Eifersucht
sind
sie,
das
Vertrauen
mein
rechter
Arm
La
misère,
mon
ex,
mes
problèmes,
des
potes
à
qui
je
ne
parle
pas
Das
Elend,
meine
Ex,
meine
Probleme,
Kumpels,
mit
denen
ich
nicht
rede
Sauf
quand
ils
s'invitent
chez
moi,
j'm'assois,
les
reçois
Außer
wenn
sie
sich
bei
mir
einladen,
setze
ich
mich
hin,
empfange
sie
Et
puis
quoi?
Aucun
flou
dans
mon
style
Und
was
dann?
Keine
Unschärfe
in
meinem
Stil
Chacun
son
but,
son
truc,
moi
j'suis
l'plus
fou
dans
la
salle
Jeder
sein
Ziel,
sein
Ding,
ich
bin
der
Verrückteste
im
Raum
La
mélodie
sort
droit
de
mon
souffle,
le
mic'
n'est
qu'un
harmonica
Die
Melodie
kommt
direkt
aus
meinem
Atem,
das
Mic
ist
nur
eine
Mundharmonika
Sûr
que
mon
père
avait
la
forme
l'jour
où
il
me
fabriqua
Sicher
war
mein
Vater
gut
drauf
an
dem
Tag,
als
er
mich
zeugte
Mais
qui
tu
connais
comme
moi?
Je
suis
un
homme
à
part
Aber
wen
kennst
du
wie
mich?
Ich
bin
ein
Mann
für
sich
Ne
cherche
pas:
c'est
comme
ça
Such
nicht:
Es
ist
so
C'est
moi,
c'est
moi,
c'est
moi
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Je
ne
chôme
pas
Ich
raste
nicht
C'est
moi,
c'est
moi,
hey
hey
hey
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
hey
hey
hey
Qui
tu
connais
comme
moi?
Je
suis
un
homme
à
part
Wen
kennst
du
wie
mich?
Ich
bin
ein
Mann
für
sich
Demande-toi
qui
t'a
fait
te
relever
à
chaque
fois
Frag
dich,
wer
dich
jedes
Mal
wieder
aufstehen
ließ
C'est
moi,
c'est
moi,
c'est
moi
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Ne
cherche
pas
Such
nicht
Qui
vivra
verra,
j'vous
ferai
connaitre
l'enfer
avant
qu'on
m'enterre
Wer
leben
wird,
wird
sehen,
ich
werde
euch
die
Hölle
zeigen,
bevor
man
mich
begräbt
J'ai
plus
d'un
terrain
en
track,
vous
l'avalerez
entière
Ich
habe
mehr
als
ein
Gebiet
im
Track,
ihr
werdet
ihn
ganz
schlucken
J'suis
noir
et
fier
comme
ce
nègre
en
selle
quand
je
pé-ra
Ich
bin
schwarz
und
stolz
wie
dieser
N***r
im
Sattel,
wenn
ich
rappe
Là
j'écris
chez
moi,
à
chaque
vers
un
homme
à
terre
Hier
schreibe
ich
zu
Hause,
bei
jedem
Vers
ein
Mann
am
Boden
Détèr',
mes
yeux
sont
fermés
quand
je
gratte
mes
textes
Entschlossen,
meine
Augen
sind
geschlossen,
wenn
ich
meine
Texte
kratze
160
kilos
quand
je
taffe
mes
pecs
160
Kilo,
wenn
ich
meine
Brustmuskeln
trainiere
Tu
connais
qui
comme
moi
Wen
kennst
du
wie
mich
À
part
peut-être
Tyson,
Jackson,
Jordan,
Michael
Phelps?
Außer
vielleicht
Tyson,
Jackson,
Jordan,
Michael
Phelps?
Dixit
Kanye,
un
peu
space,
fou
à
lier
Zitat
Kanye,
ein
bisschen
spacey,
total
verrückt
Dans
mon
propre
dessin
animé
de
hip-hop
contaminé
In
meinem
eigenen
kontaminierten
Hip-Hop-Zeichentrickfilm
Le
taf
paie,
mais
l'audace
aussi,
je
n'suis
pas
dans
le
moule
Die
Arbeit
zahlt
sich
aus,
aber
die
Kühnheit
auch,
ich
passe
nicht
in
die
Form
La
life
est
bonne
j'vais
pas
la
quèn',
j'vais
lui
faire
l'amour
Das
Leben
ist
gut,
ich
werde
es
nicht
f***en,
ich
werde
mit
ihm
Liebe
machen
La
rue
respecte,
les
'cailles
de
la
tess'
me
vouvoient
Die
Straße
respektiert,
die
Ganoven
aus
dem
Viertel
siezen
mich
J'suis
resté
hood,
j'ai
32
ans,
ma
fille
a
12
ans
Ich
bin
Hood
geblieben,
ich
bin
32,
meine
Tochter
ist
12
Toujours
au
max
dans
ce
game
malgré
les
conditions
Immer
am
Maximum
in
diesem
Game
trotz
der
Bedingungen
J'n'ai
jamais
cherché
d'excuses,
j'ai
juste
trouvé
des
solutions
Ich
habe
nie
nach
Ausreden
gesucht,
ich
habe
nur
Lösungen
gefunden
Qui
vivra
verra,
hier
j'taffais
dans
les
cuisines
d'un
fast-food
Wer
leben
wird,
wird
sehen,
gestern
arbeitete
ich
in
den
Küchen
eines
Fastfoods
J'répondais
"C'est
la
merde"
quand
on
m'disait
"Kafass
fou"
Ich
antwortete
"Es
ist
Scheiße",
wenn
man
mir
sagte
"Verrückter
Kafass"
Aujourd'hui
j'suis
en
répèt',
et
demain
j'aurai
peut-être
rien
Heute
bin
ich
bei
der
Probe,
und
morgen
habe
ich
vielleicht
nichts
J'ai
jamais
été
d'ceux
qui
rêvent
d'être
de
vraies
vedettes
Ich
gehörte
nie
zu
denen,
die
davon
träumen,
echte
Stars
zu
sein
Dans
l'rap,
ce
qui
m'exclut
c'est
mes
principes
Im
Rap
sind
es
meine
Prinzipien,
die
mich
ausschließen
Nan
j'suis
pas
une
'caille,
mais
j'vais
pas
m'excuser
d'être
en
vie
Nein,
ich
bin
kein
Ganove,
aber
ich
werde
mich
nicht
dafür
entschuldigen,
am
Leben
zu
sein
J'ai
d'l'énergie,
Super
Sayen
3,
d'immenses
cheveux
Ich
habe
Energie,
Super
Saiyajin
3,
riesige
Haare
J'rentre
dans
la
cabine
comme
à
Score
Games,
je
vends
ce
jeu
Ich
gehe
in
die
Kabine
wie
bei
Score
Games,
ich
verkaufe
dieses
Spiel
Yeah,
avec
mes
frères
sur
un
divan
ça
charrie
Yeah,
mit
meinen
Brüdern
auf
einem
Sofa,
da
wird
gefrotzelt
Contre
moi
y'a
rien
à
faire
comme
un
dimanche
à
Paris
Gegen
mich
kann
man
nichts
machen
wie
an
einem
Sonntag
in
Paris
Expert
en
clash,
les
lâches
on
éradique
au
mic'
Experte
im
Clashing,
Feiglinge
rotten
wir
am
Mic
aus
En
amitié,
on
est
radicaux
man
In
Freundschaft
sind
wir
radikal,
Mann
Parfois
tu
t'trompes
sur
un
keum,
t'es
borgne
et
Manchmal
täuscht
du
dich
in
einem
Typen,
du
bist
einäugig
und
Tel
une
actrice
porno,
à
la
fin
ça
t'retombe
sur
la
gueule
Wie
bei
einer
Pornodarstellerin
fällt
es
dir
am
Ende
auf
die
Fresse
Est
ce
qu'un
jour
je
tuerai
un
traître?
Werde
ich
eines
Tages
einen
Verräter
töten?
J'ai
demandé
au
ciel:
un
avion
m'a
répondu
de
tirer
un
trait
Ich
fragte
den
Himmel:
Ein
Flugzeug
antwortete
mir,
einen
Schlussstrich
zu
ziehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Dyfrey
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.