Franz Joseph Haydn, Edith Mathis, Siegfried Jerusalem, Dietrich Fischer-Dieskau, Academy of St. Martin in the Fields Chorus, Academy of St. Martin in the Fields & Sir Neville Marriner - Die Jahreszeiten - Hob. XXI:3 - Der Winter: No.33 Rez.: "So wie..." - No.34 Lied mit Chor: "Knurre, schnurre, knurre" - перевод текста песни на русский




Die Jahreszeiten - Hob. XXI:3 - Der Winter: No.33 Rez.: "So wie..." - No.34 Lied mit Chor: "Knurre, schnurre, knurre"
Времена года - Hob. XXI:3 - Зима: No.33 Речитатив: "Так как..." - No.34 Песня с хором: "Журчит, гудит, журчит"
So wie er naht, schallt in sein Ohr durch heulende
Так как она приближается, в его ухо проникает завывание
Winden nur erst geschreckt, heller Stimmen lauter Klang
Ветров, лишь сначала испуганных, более яркий голос громкого
Die warme Stube zeigt dem Mann des Dörfchens
Теплая комната показывает деревенскому человеку
Nachbarschaft, vereint in trautem Kreise, den
Соседство, объединенные в доверительном кругу, чтобы
Abend zu verkürzen mit leichter Arbeit und Gespräch
Сократить вечер легкой работой и беседой.
Am Ofen schwatzen hier von ihrer Jugendzeit die Väter; zu Korb und
У печи отцы болтают о своей молодости; к корзине и
Reuse fliegt, die Weiden g'ernt; und Netze strickt der Söhne
Прялке летят, ивы собирают; и сети вяжет сыновья
Muntrer Haufe Wort; am Rocken spinnen die Mütter; am laufenden Rade
Веселая кучка слов; матери прядут за прялкой; за бегущим колесом
Die Töchter, und ihren Fleiß belegt ein umgetünchtet frohes Lied
Дочери, и их усердие вознаграждается веселой песенкой.
Traude, schnurre, knurre!
Журчит, гудит, журчит!
Schnurre, Rädchen, schnurre!
Гудит, колесико, гудит!
Drinne Rädchen lang und fein, drinne
Внутри колесико длинное и тонкое, внутри
Feine Seelelein mir zum Musel schleien
Нежная душа моя мучает меня.
Drinne Rädchen lang und fein, drinne
Внутри колесико длинное и тонкое, внутри
Feine Seelelein mir zum Musel schleien
Нежная душа моя мучает меня.
Traude, schnurre, knurre!
Журчит, гудит, журчит!
Schnurre, Rädchen, schnurre!
Гудит, колесико, гудит!
Über Beene zart und fein, über Heidas
Над бедрами нежными и тонкими, над вуалью Гейды
Schleierein will zur Hirnis eilen
Стремится к мозгу.
Über Beene zart und fein, über Heidas
Над бедрами нежными и тонкими, над вуалью Гейды
Schleierein will zur Hirnis eilen
Стремится к мозгу.
Traude, schnurre, knurre!
Журчит, гудит, журчит!
Schnurre, Rädchen, schnurre!
Гудит, колесико, гудит!
Außen blank und innen rein muß des Mädchens
Снаружи гладкая и внутри чистая должна быть грудь
Busen sein, goldig wie der Schleien
Девушки, золотая, как мускусная форель.
Außen blank und innen rein muß des Mädchens
Снаружи гладкая и внутри чистая должна быть грудь
Busen sein, goldig wie der Schleien
Девушки, золотая, как мускусная форель.
Traude, schnurre, knurre!
Журчит, гудит, журчит!
Schnurre, Rädchen, schnurre!
Гудит, колесико, гудит!
Außen blank und innen rein, fleißig, fromm
Снаружи гладкая и внутри чистая, трудолюбивая, благочестивая
Und seltsam sein, lockert, bakkre Freien
И странная должна быть, привлекает, зазывает свободных.
Außen blank und innen rein, fleißig, fromm
Снаружи гладкая и внутри чистая, трудолюбивая, благочестивая
Und seltsam sein, lockert, bakkre Freien
И странная должна быть, привлекает, зазывает свободных.
Außen blank und innen rein, fleißig, fromm
Снаружи гладкая и внутри чистая, трудолюбивая, благочестивая
Und seltsam sein, lockert, bakkre Freien
И странная должна быть, привлекает, зазывает свободных.
Lockert, bakkre Freien
Привлекает, зазывает свободных.





Franz Joseph Haydn, Edith Mathis, Siegfried Jerusalem, Dietrich Fischer-Dieskau, Academy of St. Martin in the Fields Chorus, Academy of St. Martin in the Fields & Sir Neville Marriner - Joseph Haydn: Die großen Oratorien & Messen [Eloquence]
Альбом
Joseph Haydn: Die großen Oratorien & Messen [Eloquence]
дата релиза
01-01-2009



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.