Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつもの時間
いつもの電車に
Zur
gewohnten
Zeit,
in
den
gewohnten
Zug
飛び乗り
夜遊びもほどほどに
Springe
ich,
das
Nachtleben
in
Maßen
genießend,
汗かき
恥かき進む明日に
Schweiß
und
Scham
ertragend,
gehe
ich
dem
Morgen
entgegen,
「こんなもんか」って聞く
自分に
Mich
selbst
fragend:
"Ist
das
alles?"
理想と現実のはざまでゆれる
Zwischen
Ideal
und
Wirklichkeit
schwankend,
本当のとこは悩んでる
Bin
ich
in
Wahrheit
am
Zweifeln,
つり革につかまる僕はギリギリ
An
der
Halteschlaufe
hängend,
bin
ich
gerade
noch
so
自分らしさ保つ日々
Dabei,
meine
Individualität
im
Alltag
zu
bewahren.
[ただただ
カラカラ
[Einfach
nur,
klapper,
klapper
まだまだカラダは眠くない
日々step
by
step!!!]
Mein
Körper
ist
noch
lange
nicht
müde,
Tag
für
Tag,
Schritt
für
Schritt!!!]
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude
und
Trauer
schlucke
ich
herunter,
オレンジ色の陽が沈んでく
Während
die
orangefarbene
Sonne
untergeht.
今日という日を愛せたのかな
Konnte
ich
diesen
Tag
heute
lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder
strecke
ich
mich,
um
größer
zu
wirken.
ちょっと待って
それため息?
だめだね
Warte
mal,
ist
das
ein
Seufzer?
Das
geht
nicht.
描いてもっと忘れないで
ハレバレ
Zeichne
es,
vergiss
es
nicht,
heiter.
やるせないこの街の攻防戦
In
dieser
trostlosen
Stadt,
im
Kampf,
このままでは飲み込まれて消えちまうぞ
Werde
ich
sonst
verschlungen
und
verschwinde.
うっそうと茂るビルをそう
颯爽と大脱走
Aus
den
dicht
bewachsenen
Gebäuden,
so,
mit
Bravour,
die
große
Flucht.
さあ
歌い出そう、、
Nun,
lass
uns
singen,
行ける?
拾い集めた夢と希望
Geht's?
Die
gesammelten
Träume
und
Hoffnungen,
足踏みしてたのは誰?
問いかける
Wer
war
es,
der
zögerte?
Ich
frage.
「この坂越えて」って、、、妄想、、か?
"Über
diesen
Hügel",,,
eine
Illusion,,
oder?
Good
life!
明日にただ向って
Gutes
Leben!
Einfach
auf
morgen
zu.
[ただただ
カラカラ
[Einfach
nur,
klapper,
klapper
まだまだカラダは眠くない
日々step
by
step!!!]
Mein
Körper
ist
noch
lange
nicht
müde,
Tag
für
Tag,
Schritt
für
Schritt!!!]
過ぎてゆく時の中で僕ら
In
der
vergehenden
Zeit,
wir,
気づけば大人になってゆく
Werden
wir,
ohne
es
zu
merken,
erwachsen.
不意に揺れた心に気づいて
Mir
wird
plötzlich
mein
schwankendes
Herz
bewusst,
少し切なくなる僕がいる
Und
ich
werde
ein
wenig
wehmütig.
ちょっと待って
それため息?
だめだね
Warte
mal,
ist
das
ein
Seufzer?
Das
geht
nicht.
描いてもっと忘れないで
ハレバレ
Zeichne
es,
vergiss
es
nicht,
heiter.
行き場のないこの感情が
そう
Dieses
Gefühl,
das
keinen
Platz
findet,
ja,
ぼやいてる「もっと前に出そう」
Murmelt:
"Lass
es
mehr
nach
vorne
kommen."
なくしたものなんて
何もないのに
Obwohl
es
nichts
gibt,
was
ich
verloren
hätte,
未来はまだ
真っ白なのに
Ist
die
Zukunft
noch
reinweiß.
伸ばしたこの手が
つかめそうだ何かが
Diese
ausgestreckte
Hand,
es
scheint,
als
könnte
sie
etwas
greifen,
確かな未来像
わかりかけてんだ
Ein
klares
Bild
der
Zukunft,
ich
beginne
es
zu
verstehen.
待ってるだけじゃだめだって
Nur
zu
warten,
das
reicht
nicht,
もうわかってる
頭じゃわかってるよ
Das
weiß
ich
schon,
das
weiß
ich
im
Kopf.
何気なく通り過ぎていく日々に
In
den
Tagen,
die
beiläufig
vorbeiziehen,
まだ少し不安もあるけれど
Habe
ich
noch
ein
wenig
Unsicherheit,
傷つけ合うよりも笑顔でいるんだって
Aber
anstatt
uns
gegenseitig
zu
verletzen,
lächeln
wir,
心に誓った
僕がいる
Das
habe
ich
mir
geschworen.
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude
und
Trauer
schlucke
ich
herunter,
オレンジ色の陽が沈んでく
Während
die
orangefarbene
Sonne
untergeht.
今日という日を愛せたのかな
Konnte
ich
diesen
Tag
heute
lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder
strecke
ich
mich,
um
größer
zu
wirken.
ちょっと待って
それため息?
だめだね
Warte
mal,
ist
das
ein
Seufzer?
Das
geht
nicht.
描いてもっと忘れないで
晴れ晴れ
Zeichne
mehr,
vergiss
es
nicht,
heiter,
heiter
やっぱ自分信じないと
だめだね
Ich
muss
an
mich
glauben,
nicht
wahr,
Liebling?
笑ってソッコウいい感じで
ハレバレ
Lächle,
sofort,
in
bester
Stimmung,
heiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hammer, Jin, mago
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.