2BACKKA - ハレバレ - перевод текста песни на немецкий

ハレバレ - 2BACKKAперевод на немецкий




ハレバレ
Heiter
いつもの時間 いつもの電車に
Zur gewohnten Zeit, in den gewohnten Zug
飛び乗り 夜遊びもほどほどに
Springe ich, das Nachtleben in Maßen genießend,
汗かき 恥かき進む明日に
Schweiß und Scham ertragend, gehe ich dem Morgen entgegen,
「こんなもんか」って聞く 自分に
Mich selbst fragend: "Ist das alles?"
理想と現実のはざまでゆれる
Zwischen Ideal und Wirklichkeit schwankend,
本当のとこは悩んでる
Bin ich in Wahrheit am Zweifeln,
つり革につかまる僕はギリギリ
An der Halteschlaufe hängend, bin ich gerade noch so
自分らしさ保つ日々
Dabei, meine Individualität im Alltag zu bewahren.
[ただただ カラカラ
[Einfach nur, klapper, klapper
まだまだカラダは眠くない 日々step by step!!!]
Mein Körper ist noch lange nicht müde, Tag für Tag, Schritt für Schritt!!!]
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude und Trauer schlucke ich herunter,
オレンジ色の陽が沈んでく
Während die orangefarbene Sonne untergeht.
今日という日を愛せたのかな
Konnte ich diesen Tag heute lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder strecke ich mich, um größer zu wirken.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? Das geht nicht.
描いてもっと忘れないで ハレバレ
Zeichne es, vergiss es nicht, heiter.
やるせないこの街の攻防戦
In dieser trostlosen Stadt, im Kampf,
このままでは飲み込まれて消えちまうぞ
Werde ich sonst verschlungen und verschwinde.
うっそうと茂るビルをそう 颯爽と大脱走
Aus den dicht bewachsenen Gebäuden, so, mit Bravour, die große Flucht.
さあ 歌い出そう、、
Nun, lass uns singen,
行ける? 拾い集めた夢と希望
Geht's? Die gesammelten Träume und Hoffnungen,
足踏みしてたのは誰? 問いかける
Wer war es, der zögerte? Ich frage.
「この坂越えて」って、、、妄想、、か?
"Über diesen Hügel",,, eine Illusion,, oder?
Good life! 明日にただ向って
Gutes Leben! Einfach auf morgen zu.
[ただただ カラカラ
[Einfach nur, klapper, klapper
まだまだカラダは眠くない 日々step by step!!!]
Mein Körper ist noch lange nicht müde, Tag für Tag, Schritt für Schritt!!!]
過ぎてゆく時の中で僕ら
In der vergehenden Zeit, wir,
気づけば大人になってゆく
Werden wir, ohne es zu merken, erwachsen.
不意に揺れた心に気づいて
Mir wird plötzlich mein schwankendes Herz bewusst,
少し切なくなる僕がいる
Und ich werde ein wenig wehmütig.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? Das geht nicht.
描いてもっと忘れないで ハレバレ
Zeichne es, vergiss es nicht, heiter.
行き場のないこの感情が そう
Dieses Gefühl, das keinen Platz findet, ja,
ぼやいてる「もっと前に出そう」
Murmelt: "Lass es mehr nach vorne kommen."
なくしたものなんて 何もないのに
Obwohl es nichts gibt, was ich verloren hätte,
未来はまだ 真っ白なのに
Ist die Zukunft noch reinweiß.
伸ばしたこの手が つかめそうだ何かが
Diese ausgestreckte Hand, es scheint, als könnte sie etwas greifen,
確かな未来像 わかりかけてんだ
Ein klares Bild der Zukunft, ich beginne es zu verstehen.
待ってるだけじゃだめだって
Nur zu warten, das reicht nicht,
もうわかってる 頭じゃわかってるよ
Das weiß ich schon, das weiß ich im Kopf.
何気なく通り過ぎていく日々に
In den Tagen, die beiläufig vorbeiziehen,
まだ少し不安もあるけれど
Habe ich noch ein wenig Unsicherheit,
傷つけ合うよりも笑顔でいるんだって
Aber anstatt uns gegenseitig zu verletzen, lächeln wir,
心に誓った 僕がいる
Das habe ich mir geschworen.
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude und Trauer schlucke ich herunter,
オレンジ色の陽が沈んでく
Während die orangefarbene Sonne untergeht.
今日という日を愛せたのかな
Konnte ich diesen Tag heute lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder strecke ich mich, um größer zu wirken.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? Das geht nicht.
描いてもっと忘れないで 晴れ晴れ
Zeichne mehr, vergiss es nicht, heiter, heiter
やっぱ自分信じないと だめだね
Ich muss an mich glauben, nicht wahr, Liebling?
笑ってソッコウいい感じで ハレバレ
Lächle, sofort, in bester Stimmung, heiter.





Авторы: Hammer, Jin, mago


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.