2Cztery7 feat. Lerek - Wiem co Ci dać - перевод текста песни на немецкий

Wiem co Ci dać - Lerek , 2cztery7 перевод на немецкий




Wiem co Ci dać
Ich weiß, was ich dir geben soll
Chcesz ode mnie wszystko? Umiesz tylko liczyć, ale jak dam Ci wszystko, sam zostanę z niczym
Willst du alles von mir? Du kannst nur zählen, aber wenn ich dir alles gebe, bleibe ich mit nichts zurück
Chcesz: Jeep'y Porche Mercedesy Land Rovery, chcesz willi basenów i terenów zieleni
Du willst: Jeeps, Porsche, Mercedes, Land Rover, du willst Villen, Pools und Grünflächen
To się nie zmieni, będziesz chciała jeszcze więcej, ciuchy torebki buty biżuterię
Das wird sich nicht ändern, du wirst noch mehr wollen, Kleidung, Handtaschen, Schuhe, Schmuck
Codziennie coś innego, inne lądowanie, Londyn Paryż kolacja w Mediolanie
Jeden Tag etwas anderes, eine andere Landung, London, Paris, Abendessen in Mailand
Tak już zostanie, będę od spełniania zachcianek, od zbierania zażaleń
Das wird so bleiben, ich werde deine Launen erfüllen, deine Beschwerden sammeln
Podwożenia Twoich koleżanek nad ranem, dopóki nie znudzisz się spaniem
Deine Freundinnen am frühen Morgen fahren, bis du es satt hast zu schlafen
Znowu zakupy, kup to i to proszę kochanie, zrób to i to proszę kochanie
Wieder Einkäufe, kauf dies und das, bitte Liebling, tu dies und das, bitte Liebling
Ale zapomnij o tym wszystkim przed startem, to czego chcesz jest nic nie warte
Aber vergiss das alles vor dem Start, das, was du willst, ist nichts wert
Bo tak naprawdę to ja wiem czego pragniesz
Denn in Wirklichkeit weiß ich, was du begehrst
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Wiem co Ci dać czego Ci potrzeba
Ich weiß, was ich dir geben soll, was du brauchst
Ty myślisz ja odpowiadam
Du denkst, ich antworte
Nim spytasz...
Bevor du fragst...
Je c'est qu'est-ce que toi vous
Je sais ce que tu veux
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Wiem co Ci dać czego Ci potrzeba, wiem po co nagram ten numer, w sumie
Ich weiß, was ich dir geben soll, was du brauchst, ich weiß, wozu ich diesen Song aufnehme, eigentlich
Nie pierwsze o tym ale umiem zrobić to tak by nie sprzedać Ci kawałka nieba
Nicht der erste darüber, aber ich kann es so machen, dass ich dir nicht ein Stück vom Himmel verkaufe
Takie komplementa subtelne jak pal z drewna, nie dają wrażeń, to stal nierdzewna
Solche Komplimente, subtil wie ein Holzpfahl, geben keine Eindrücke, das ist Edelstahl
Nie Swarzędz, jesteś tu by pomarzyć mógł taki jak ja o takiej jak Ty
Nicht Swarzędz, du bist hier, damit einer wie ich von einer wie dir träumen kann
Mam szyje jak Magda Mołek i styl a jak Ty, pije, sram na szkołę i słynę z prawdy
Ich habe einen Hals wie Magda Mołek und Stil, und wie du, ich trinke, scheiße auf die Schule und bin bekannt für die Wahrheit
Więc teoretycznie to inne planety, ale prawda że prawda boli to też fetysz
Also theoretisch sind das andere Planeten, aber die Wahrheit, dass die Wahrheit weh tut, ist auch ein Fetisch
Ja nie przypadkiem wiem co dać Ci to cos o czym nie powiesz babci!
Ich weiß nicht zufällig, was ich dir geben soll, es ist etwas, wovon du deiner Oma nicht erzählen wirst!
Nie możesz zwietrzyć ten dramat mama, temat tabu tych dragów wiesz sama aaaa
Du kannst diesen Drama-Mama-Tabu-Thema dieser Drogen nicht wittern, du weißt es selbst, aaaa
Ja odbijam od tematu przestępstw, znam Tony'ego może on se pójdzie kreske
Ich weiche vom Thema Straftaten ab, ich kenne Tony, vielleicht geht er sich eine Line ziehen
Szkoda, znam Cie od kilku piw już, nie mam teraz ale "I know what to give you"
Schade, ich kenne dich schon seit ein paar Bieren, ich habe jetzt keine, aber "I know what to give you"
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Wiem co Ci dać czego Ci potrzeba
Ich weiß, was ich dir geben soll, was du brauchst
Ty myślisz ja odpowiadam
Du denkst, ich antworte
Nim spytasz...
Bevor du fragst...
Je c'est qu'est-ce que toi vous
Je sais ce que tu veux
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Otrzyj łzy proszę, zapomnij o tym byłym, chodź ze mną, pomogę jeśli nie masz siły
Trockne deine Tränen bitte, vergiss den Ex, komm mit mir, ich helfe dir, wenn du keine Kraft hast
Ukoję nerwy, chcesz śmiać się, cieszyć życiem, blask Twoich oczu będzie dla mnie zaszczytem
Ich beruhige deine Nerven, du willst lachen, das Leben genießen, der Glanz deiner Augen wird mir eine Ehre sein
Co jest za szczytem góry Twoich marzeń, pragniesz czułości bezpieczeństwa i wrażeń
Was ist hinter dem Gipfel des Berges deiner Träume, du sehnst dich nach Zärtlichkeit, Sicherheit und Erlebnissen
Albo kilku mądrych słów dziś nad ranem, jesteś sama? Ja też widzę w nas pare
Oder ein paar weisen Worten heute Morgen, bist du allein? Ich sehe auch uns als Paar
Być blisko ja i Ty, tego szybko chce tak, masz chłopaka? To teraz masz faceta
Nah sein, ich und du, das will ich so schnell, hast du einen Freund? Dann hast du jetzt einen Mann
Chcesz mnie ocenić? poznaj mnie z mamą, matki moich ex też nadal mnie chwalą
Willst du mich beurteilen? Stell mich deiner Mutter vor, die Mütter meiner Ex-Freundinnen loben mich immer noch
Wciąż ufają, znają każdą zaletę i słabość, choć słyszały córki jęczące ohh Karol
Sie vertrauen mir immer noch, kennen jede Stärke und Schwäche, obwohl sie ihre Töchter stöhnen hörten, ohh Karol
Pius to potrafi, jestem Twoją drugą duszą, w jednym Romeo, Bruce Willis i Too $hort.
Pius kann das, ich bin deine zweite Seele, in einem Romeo, Bruce Willis und Too $hort.
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Wiem co Ci dać czego Ci potrzeba
Ich weiß, was ich dir geben soll, was du brauchst
Ty myślisz ja odpowiadam
Du denkst, ich antworte
Nim spytasz...
Bevor du fragst...
Je c'est qu'est-ce que toi vous
Je sais ce que tu veux
(I know what to give you)
(I know what to give you)
Tak, Kochanie to specjalnie dla Ciebie
Ja, Liebling, das ist speziell für dich
Ja wiem czego pragniesz
Ich weiß, was du begehrst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.