Текст и перевод песни 2Cztery7 feat. Lerek - Zmarnowane dni/zyskane szanse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zmarnowane dni/zyskane szanse
Wasted Days/Gained Chances
Pierwsza
chmura
dymu,
robię
krok
w
minione
lata
The
first
cloud
of
smoke,
I'm
taking
a
step
back
into
the
past
Ten
sam
Ursynów
lecz
zupełnie
inna
data
The
same
Ursynów,
but
a
completely
different
date
Wracam
do
czasów,
gdy
nie
ulica,
ale
szkoła
Back
in
the
days
when
not
the
streets,
but
school
Była
miejscem
przestępstw
bez
aresztowań
Was
the
place
of
crimes
without
arrests
Uczyłem
się
o
wzorach,
sam
nim
nie
byłem
I
was
learning
about
role
models,
but
I
wasn't
one
myself
Gdyby
wszystko
wiedzieli
dali
by
mi
wilczy
bilet
If
they
knew
everything,
they
would've
given
me
a
one-way
ticket
out
Czerwone
paski
mi
dawali,
a
ja
jedynie
chciałem
They
gave
me
failing
grades,
and
I
only
wanted
Czerwone
majtki
zerwać
niejednej
dziewczynie
To
rip
off
more
than
one
girl’s
red
panties
Procenty
liczyłem
nie
tylko
w
zeszycie
I
was
counting
percentages
not
only
in
my
notebook
Takie
życie
dla
dzieciaka
to
czas
zwycięstw
Such
a
life
for
a
kid
is
a
time
of
victory
Niejeden
nauczyciel,
niewielki
talent
w
sportach
More
than
one
teacher,
little
talent
in
sports
Koledzy
na
rowerach,
ja
latam
po
jointach
Friends
on
bikes,
I'm
flying
high
on
joints
Kontakt
z
męską
częścią
równy
kłopotom
Contact
with
the
male
population
equals
trouble
W
sumie
na
żeńską
miałem
monopol
But
with
the
female,
I
kinda
had
a
monopoly
Wpadłem
w
korkociąg,
czy
to
dobrze,
powiesz?
I
fell
into
a
tailspin,
is
that
good,
you
tell
me?
Po
prostu
odrobiłem
dwie
prace
domowe
I
just
did
two
homeworks
at
once
Godziny
teraz
miewasz
wolne
You
have
free
time
now
I
tamte
szkolne
czasy
wspomnij
dziś
And
remember
those
school
days
today
Zmarnowane
dni,
zyskane
szanse
Wasted
days,
gained
chances
Tygodnie
w
innym
tempie
mijają
ci
The
weeks
are
passing
by
at
a
different
pace
Niż
wtedy
kiedy
siedziałeś
w
ostatniej
ławce
Than
when
you
were
sitting
in
the
last
row
Mam
takie
flashbacki
na
przykład
pierwszego
września
I
have
such
flashbacks
like
the
first
of
September
Albo
kiedy
patrzę
jak
dorasta
mój
chrześniak
Or
when
I
watch
my
godson
grow
up
W
kontrastach
jego
świadectwa
na
wysoki
połysk
The
contrast
of
his
high
gloss
report
card
I
czasy
gdy
ja
chodziłem
do
szkoły
And
the
times
when
I
went
to
school
Świt
zawsze
był
taki
sam
- ponury
i
podły
Dawn
was
always
the
same
- gloomy
and
mean
Miałem
ochotę
świat
kropnąć
w
odbyt
i
spać
I
felt
like
dropping
the
world
in
the
toilet
and
sleeping
Dopiero
w
sobotę
mogłem
dać
se
luz
Only
on
Saturday
could
I
let
myself
loose
Ponagrywać
rap
w
niedzielę,
a
tu
raptem
znów
Record
rap
on
Sunday,
and
then
suddenly
again
Poniedziałek,
przepisywałem
prace
z
kimś
Monday,
I
was
copying
homework
from
someone
Frekwencja
na
ósmą
taka
jak
w
wyborach
do
gmin
Attendance
at
8 am
was
like
voter
turnout
for
local
elections
Chłopaki,
blunty
w
grupkach
po
kilku,
kilka
buchów
Guys,
blunts
in
groups
of
a
few,
a
couple
of
puffs
Reszta
szlugi,
pary
okruchów
jednej
wspólnoty
The
rest
of
the
cigarette,
a
couple
of
crumbs
of
one
community
W
jednym
duchu
wszyscy
mieli
to
w
dupie
Everyone
had
it
up
their
asses
in
one
spirit
Średnia
1,
9 wszyscy
mieli
to
w
dupie
GPA
of
1.9,
everyone
had
it
up
their
asses
Jestem
pewien,
wszyscy
chcieli
tu
upiec
I'm
sure
everyone
wanted
to
bake
here
Co
najmniej
dwie
pieczenie
At
least
two
batches
Potem
jak
najdalej
uciec,
pamiętasz?
Then
run
away
as
far
as
possible,
remember?
Godziny
teraz
miewasz
wolne
You
have
free
time
now
I
tamte
szkolne
czasy
wspomnij
dziś
And
remember
those
school
days
today
Zmarnowane
dni,
zyskane
szanse
Wasted
days,
gained
chances
Tygodnie
w
innym
tempie
mijają
ci
The
weeks
are
passing
by
at
a
different
pace
Niż
wtedy
kiedy
siedziałeś
w
ostatniej
ławce
Than
when
you
were
sitting
in
the
last
row
Często,
często
mam
tak
w
lato
wychodząc
z
klatki
Often,
often
I
have
it
this
way
in
the
summer
coming
out
of
the
staircase
Jak
powietrze
pachnie
klimatem
szkolnej
ławki
How
the
air
smells
like
the
atmosphere
of
a
school
desk
Teraz
martwiej
w
sobotę
po
kolejnej
najbie
Now
it's
more
dead
on
Saturday
after
another
drinking
session
Wtedy
każda
sobota
była
jak
wakacje
Back
then
every
Saturday
felt
like
a
vacation
To
dawne
czasy,
myślę,
że
chciałbym
być
tu
w
szkole
Those
were
the
old
days,
I
think
I'd
like
to
be
here
at
school
Nie,
raczej
na
szkolnym
boisku
No,
rather
on
the
school
playground
I
przy
ognisku
tam
gdzie
wziąłem
ją
za
rękę
And
by
the
bonfire
where
I
took
her
hand
Pamiętam
Gosię,
Magdę,
Karolinę,
Elkę
I
remember
Gosia,
Magda,
Karolina,
Elka
Było
ich
więcej
(tak)
szkolna
miłość
There
were
more
of
them
(yeah)
school
love
Wtedy
słowo
- miłość
- tyle
nie
znaczyło
Back
then
the
word
- love
- didn't
mean
that
much
Było
łatwiej,
nie
znałem
słowa
bankrut
It
was
easier,
I
didn't
know
the
word
bankrupt
Rachunek,
dług,
czy
konto
w
banku
Bill,
debt,
or
bank
account
Wariantów
było
dużo
mniej,
to
pewne
There
were
far
fewer
options,
that's
for
sure
Bo
cały
świat
był
jednym
osiedlem
Because
the
whole
world
was
one
neighborhood
Codziennie
miałem
inny
pomysł
na
jutro
Every
day
I
had
a
different
idea
for
tomorrow
Chciałem
mieć
coś,
ale
chciałem
zbyt
krótko
I
wanted
to
have
something,
but
I
wanted
it
for
too
short
a
time
Jedna
rzecz
przetrwała,
byłem
w
siódmej
klasie
One
thing
survived,
I
was
in
seventh
grade
Przedstawiam
ten
sam
Łukasz
Stasiak,
raper
Introducing
the
same
Łukasz
Stasiak,
rapper
Godziny
teraz
miewasz
wolne
You
have
free
time
now
I
tamte
szkolne
czasy
wspomnij
dziś
And
remember
those
school
days
today
Zmarnowane
dni,
zyskane
szanse
Wasted
days,
gained
chances
Tygodnie
w
innym
tempie
mijają
ci
The
weeks
are
passing
by
at
a
different
pace
Niż
wtedy
kiedy
siedziałeś
w
ostatniej
ławce
Than
when
you
were
sitting
in
the
last
row
Godziny
teraz
miewasz
wolne
You
have
free
time
now
I
tamte
szkolne
czasy
wspomnij
dziś
And
remember
those
school
days
today
Zmarnowane
dni,
zyskane
szanse
Wasted
days,
gained
chances
Tygodnie
w
innym
tempie
mijają
ci
The
weeks
are
passing
by
at
a
different
pace
Niż
wtedy
kiedy
siedziałeś
w
ostatniej
ławce
Than
when
you
were
sitting
in
the
last
row
Szanowni
państwo
informujemy
Dear
passengers,
we
inform
you
Że
pociąg
relacji
Szczecin
- Warszawa
That
the
Szczecin
- Warsaw
relationship
train
Przyjedzie
z
około
247
minutowym
opóźnieniem
Will
arrive
with
a
delay
of
approximately
247
minutes
Jednocześnie
informujemy,
że
At
the
same
time
we
inform
that
Słać
chuje
na
jakość
naszych
usług
You
can
send
fucks
about
the
quality
of
our
services
Można
w
każdy
wtorek,
czwartek
i
niedzielę
Every
Tuesday,
Thursday
and
Sunday
Od
godziny
24
do
7 w
kasach
numer
2,
4 i
7
From
24:00
to
7:00
at
ticket
offices
number
2,
4 and
7
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.