2Cztery7 feat. Lerek - Zmarnowane dni/zyskane szanse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2Cztery7 feat. Lerek - Zmarnowane dni/zyskane szanse




Zmarnowane dni/zyskane szanse
Wasted Days/Gained Chances
Pierwsza chmura dymu, robię krok w minione lata
The first cloud of smoke, I'm taking a step back into the past
Ten sam Ursynów lecz zupełnie inna data
The same Ursynów, but a completely different date
Wracam do czasów, gdy nie ulica, ale szkoła
Back in the days when not the streets, but school
Była miejscem przestępstw bez aresztowań
Was the place of crimes without arrests
Uczyłem się o wzorach, sam nim nie byłem
I was learning about role models, but I wasn't one myself
Gdyby wszystko wiedzieli dali by mi wilczy bilet
If they knew everything, they would've given me a one-way ticket out
Czerwone paski mi dawali, a ja jedynie chciałem
They gave me failing grades, and I only wanted
Czerwone majtki zerwać niejednej dziewczynie
To rip off more than one girl’s red panties
Procenty liczyłem nie tylko w zeszycie
I was counting percentages not only in my notebook
Takie życie dla dzieciaka to czas zwycięstw
Such a life for a kid is a time of victory
Niejeden nauczyciel, niewielki talent w sportach
More than one teacher, little talent in sports
Koledzy na rowerach, ja latam po jointach
Friends on bikes, I'm flying high on joints
Kontakt z męską częścią równy kłopotom
Contact with the male population equals trouble
W sumie na żeńską miałem monopol
But with the female, I kinda had a monopoly
Wpadłem w korkociąg, czy to dobrze, powiesz?
I fell into a tailspin, is that good, you tell me?
Po prostu odrobiłem dwie prace domowe
I just did two homeworks at once
Godziny teraz miewasz wolne
You have free time now
I tamte szkolne czasy wspomnij dziś
And remember those school days today
Zmarnowane dni, zyskane szanse
Wasted days, gained chances
Tygodnie w innym tempie mijają ci
The weeks are passing by at a different pace
Niż wtedy kiedy siedziałeś w ostatniej ławce
Than when you were sitting in the last row
Mam takie flashbacki na przykład pierwszego września
I have such flashbacks like the first of September
Albo kiedy patrzę jak dorasta mój chrześniak
Or when I watch my godson grow up
W kontrastach jego świadectwa na wysoki połysk
The contrast of his high gloss report card
I czasy gdy ja chodziłem do szkoły
And the times when I went to school
Świt zawsze był taki sam - ponury i podły
Dawn was always the same - gloomy and mean
Miałem ochotę świat kropnąć w odbyt i spać
I felt like dropping the world in the toilet and sleeping
Dopiero w sobotę mogłem dać se luz
Only on Saturday could I let myself loose
Ponagrywać rap w niedzielę, a tu raptem znów
Record rap on Sunday, and then suddenly again
Poniedziałek, przepisywałem prace z kimś
Monday, I was copying homework from someone
Frekwencja na ósmą taka jak w wyborach do gmin
Attendance at 8 am was like voter turnout for local elections
Chłopaki, blunty w grupkach po kilku, kilka buchów
Guys, blunts in groups of a few, a couple of puffs
Reszta szlugi, pary okruchów jednej wspólnoty
The rest of the cigarette, a couple of crumbs of one community
W jednym duchu wszyscy mieli to w dupie
Everyone had it up their asses in one spirit
Średnia 1, 9 wszyscy mieli to w dupie
GPA of 1.9, everyone had it up their asses
Jestem pewien, wszyscy chcieli tu upiec
I'm sure everyone wanted to bake here
Co najmniej dwie pieczenie
At least two batches
Potem jak najdalej uciec, pamiętasz?
Then run away as far as possible, remember?
Godziny teraz miewasz wolne
You have free time now
I tamte szkolne czasy wspomnij dziś
And remember those school days today
Zmarnowane dni, zyskane szanse
Wasted days, gained chances
Tygodnie w innym tempie mijają ci
The weeks are passing by at a different pace
Niż wtedy kiedy siedziałeś w ostatniej ławce
Than when you were sitting in the last row
Często, często mam tak w lato wychodząc z klatki
Often, often I have it this way in the summer coming out of the staircase
Jak powietrze pachnie klimatem szkolnej ławki
How the air smells like the atmosphere of a school desk
Teraz martwiej w sobotę po kolejnej najbie
Now it's more dead on Saturday after another drinking session
Wtedy każda sobota była jak wakacje
Back then every Saturday felt like a vacation
To dawne czasy, myślę, że chciałbym być tu w szkole
Those were the old days, I think I'd like to be here at school
Nie, raczej na szkolnym boisku
No, rather on the school playground
I przy ognisku tam gdzie wziąłem za rękę
And by the bonfire where I took her hand
Pamiętam Gosię, Magdę, Karolinę, Elkę
I remember Gosia, Magda, Karolina, Elka
Było ich więcej (tak) szkolna miłość
There were more of them (yeah) school love
Wtedy słowo - miłość - tyle nie znaczyło
Back then the word - love - didn't mean that much
Było łatwiej, nie znałem słowa bankrut
It was easier, I didn't know the word bankrupt
Rachunek, dług, czy konto w banku
Bill, debt, or bank account
Wariantów było dużo mniej, to pewne
There were far fewer options, that's for sure
Bo cały świat był jednym osiedlem
Because the whole world was one neighborhood
Codziennie miałem inny pomysł na jutro
Every day I had a different idea for tomorrow
Chciałem mieć coś, ale chciałem zbyt krótko
I wanted to have something, but I wanted it for too short a time
Jedna rzecz przetrwała, byłem w siódmej klasie
One thing survived, I was in seventh grade
Przedstawiam ten sam Łukasz Stasiak, raper
Introducing the same Łukasz Stasiak, rapper
Godziny teraz miewasz wolne
You have free time now
I tamte szkolne czasy wspomnij dziś
And remember those school days today
Zmarnowane dni, zyskane szanse
Wasted days, gained chances
Tygodnie w innym tempie mijają ci
The weeks are passing by at a different pace
Niż wtedy kiedy siedziałeś w ostatniej ławce
Than when you were sitting in the last row
Godziny teraz miewasz wolne
You have free time now
I tamte szkolne czasy wspomnij dziś
And remember those school days today
Zmarnowane dni, zyskane szanse
Wasted days, gained chances
Tygodnie w innym tempie mijają ci
The weeks are passing by at a different pace
Niż wtedy kiedy siedziałeś w ostatniej ławce
Than when you were sitting in the last row
Szanowni państwo informujemy
Dear passengers, we inform you
Że pociąg relacji Szczecin - Warszawa
That the Szczecin - Warsaw relationship train
Przyjedzie z około 247 minutowym opóźnieniem
Will arrive with a delay of approximately 247 minutes
Jednocześnie informujemy, że
At the same time we inform that
Słać chuje na jakość naszych usług
You can send fucks about the quality of our services
Można w każdy wtorek, czwartek i niedzielę
Every Tuesday, Thursday and Sunday
Od godziny 24 do 7 w kasach numer 2, 4 i 7
From 24:00 to 7:00 at ticket offices number 2, 4 and 7






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.