2Pac feat. Danny Boy - I Ain't Mad At Cha - Album Version (Edited) - перевод текста песни на немецкий

I Ain't Mad At Cha - Album Version (Edited) - 2Pac , DANNY BOY перевод на немецкий




I Ain't Mad At Cha - Album Version (Edited)
Ich Bin Dir Nicht Böse - Albumversion (Bearbeitet)
Come on come on
Komm schon, komm schon
I see no changes. Wake up in the morning and I ask myself,
Ich sehe keine Veränderungen. Wach morgens auf und frage mich,
"Is life worth living? Should I blast myself?"
"Ist das Leben lebenswert? Sollte ich mich umlegen?"
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black.
Ich bin es leid, arm zu sein, und schlimmer noch, ich bin schwarz.
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch.
Mein Magen tut weh, also suche ich nach einer Handtasche zum Stehlen.
Cops give a damn about a negro? Pull the trigger, kill a nigga, he's a hero.
Kümmert sich die Polizei einen Dreck um einen Schwarzen? Drück ab, töte einen Nigger, er ist ein Held.
Give the crack to the kids who the hell cares? One less hungry mouth on the welfare.
Gib den Kindern das Crack, wen zum Teufel interessiert's? Ein hungriger Mund weniger bei der Sozialhilfe.
First ship 'em dope and let 'em deal to brothers.
Zuerst liefern sie ihnen Drogen und lassen sie an Brüder dealen.
Give 'em guns, step back, and watch 'em kill each other.
Geben ihnen Waffen, treten zurück und sehen zu, wie sie sich gegenseitig umbringen.
"It's time to fight back", that's what Huey said.
"Es ist Zeit, zurückzuschlagen", das hat Huey gesagt.
2 shots in the dark now Huey's dead.
Zwei Schüsse im Dunkeln, jetzt ist Huey tot.
I got love for my brother, but we can never go nowhere
Ich habe Liebe für meinen Bruder, aber wir kommen niemals irgendwohin,
Unless we share with each other. We gotta start makin' changes.
wenn wir nicht miteinander teilen. Wir müssen anfangen, Veränderungen zu machen.
Learn to see me as a brother 'stead of 2 distant strangers.
Lerne, mich als Bruder zu sehen, statt als zwei entfernte Fremde.
And that's how it's supposed to be.
Und so soll es sein.
How can the Devil take a brother if he's close to me?
Wie kann der Teufel einen Bruder nehmen, wenn er mir nahe ist?
I'd love to go back to when we played as kids
Ich würde gerne zurückgehen, als wir als Kinder spielten
But things changed, and that's the way it is
Aber die Dinge haben sich geändert, und so ist es nun mal
Come on come on
Komm schon, komm schon
That's just the way it is
So ist es nun mal
Things'll never be the same
Die Dinge werden nie mehr dieselben sein
That's just the way it is
So ist es nun mal
Aww yeah
Aww yeah
Come on come on
Komm schon, komm schon
That's just the way it is
So ist es nun mal
Things'll never be the same
Die Dinge werden nie mehr dieselben sein
That's just the way it is
So ist es nun mal
Aww yeah
Aww yeah
I see no changes. All I see is racist faces.
Ich sehe keine Veränderungen. Alles, was ich sehe, sind rassistische Gesichter.
Misplaced hate makes disgrace to races we under.
Fehlgeleiteter Hass bringt Schande über Rassen, unter denen wir leiden.
I wonder what it takes to make this one better place...
Ich frage mich, was es braucht, um diesen Ort zu einem besseren zu machen...
Let's erase the wasted.
Lass uns das Vergeudete auslöschen.
Take the evil out the people, they'll be acting right.
Nimm das Böse aus den Menschen, sie werden sich richtig verhalten.
'Cause both black and white are smokin' crack tonight.
Denn sowohl Schwarze als auch Weiße rauchen heute Nacht Crack.
And only time we chill is when we kill each other.
Und die einzige Zeit, in der wir uns entspannen, ist, wenn wir uns gegenseitig umbringen.
It takes skill to be real, time to heal each other.
Es erfordert Geschick, echt zu sein, Zeit, einander zu heilen.
And although it seems heaven sent,
Und obwohl es wie vom Himmel gesandt scheint,
We ain't ready to see a black President, uhh.
sind wir nicht bereit, einen schwarzen Präsidenten zu sehen, uhh.
It ain't a secret don't conceal the fact...
Es ist kein Geheimnis, verheimliche die Tatsache nicht...
The penitentiary's packed, and it's filled with blacks.
Das Zuchthaus ist vollgepackt, und es ist gefüllt mit Schwarzen.
But some things will never change.
Aber manche Dinge werden sich nie ändern.
Try to show another way, but they stayin' in the dope game.
Versuche, einen anderen Weg zu zeigen, aber sie bleiben im Drogengeschäft.
Now tell me what's a mother to do?
Nun sag mir, was soll eine Mutter tun?
Bein' real don't appeal to the brother in you.
Echt zu sein, spricht den Bruder in dir nicht an.
You gotta operate the easy way.
Du musst den einfachen Weg gehen.
"I made a G today" But you made it in a sleazy way.
"Ich habe heute Tausend gemacht" Aber du hast es auf schäbige Weise gemacht.
Sellin' crack to the kids. "I gotta get paid,"
Crack an Kinder verkaufen. "Ich muss bezahlt werden,"
Well hey, well that's the way it is.
Nun hey, nun, so ist es nun mal.
Come on come on
Komm schon, komm schon
That's just the way it is
So ist es nun mal
Things'll never be the same
Die Dinge werden nie mehr dieselben sein
That's just the way it is
So ist es nun mal
Aww yeah
Aww yeah
We gotta make a change...
Wir müssen eine Veränderung herbeiführen...
It's time for us as a people to start makin' some changes.
Es ist Zeit für uns als Volk, anzufangen, einige Veränderungen zu machen.
Let's change the way we eat, let's change the way we live
Lass uns ändern, wie wir essen, lass uns ändern, wie wir leben
And let's change the way we treat each other.
Und lass uns ändern, wie wir einander behandeln.
You see the old way wasn't working so it's on us to do
Du siehst, der alte Weg hat nicht funktioniert, also liegt es an uns zu tun,
What we gotta do, to survive.
was wir tun müssen, um zu überleben.
And still I see no changes. Can't a brother get a little peace?
Und immer noch sehe ich keine Veränderungen. Kann ein Bruder nicht ein wenig Frieden bekommen?
There's war on the streets and the war in the Middle East.
Es herrscht Krieg auf den Straßen und Krieg im Nahen Osten.
Instead of war on poverty,
Anstatt Krieg gegen die Armut,
They got a war on drugs so the police can bother me.
führen sie einen Krieg gegen Drogen, damit die Polizei mich belästigen kann.
And I ain't never did a crime I ain't have to do.
Und ich habe nie ein Verbrechen begangen, das ich nicht tun musste.
But now I'm back with the facts givin' 'em back to you.
Aber jetzt bin ich zurück mit den Fakten und gebe sie dir zurück.
Don't let 'em jack you up, back you up, crack you up and pimp smack you up.
Lass dich nicht von ihnen hochnehmen, einschüchtern, fertigmachen und verprügeln.
You gotta learn to hold ya own.
Du musst lernen, dich zu behaupten.
They get jealous when they see ya with ya mobile phone.
Sie werden neidisch, wenn sie dich mit deinem Handy sehen.
But tell the cops they can't touch this.
Aber sag den Cops, dass sie das nicht anfassen können.
I don't trust this, when they try to rush I bust this.
Ich traue dem nicht, wenn sie versuchen zu stürmen, baller' ich los.
That's the sound of my tool. You say it ain't cool, but mama didn't raise no fool.
Das ist der Klang meines Werkzeugs. Du sagst, es ist nicht cool, aber Mama hat keinen Dummkopf großgezogen.
And as long as I stay black, I gotta stay strapped and I never get to lay back.
Und solange ich schwarz bleibe, muss ich bewaffnet bleiben und kann mich nie zurücklehnen.
'Cause I always got to worry 'bout the payback.
Denn ich muss mir immer Sorgen um die Rache machen.
Some buck that I roughed up way back... comin' back after all these years.
Irgendein Typ, den ich vor langer Zeit verprügelt habe... kommt nach all den Jahren zurück.
Rat-a-tat-tat-tat-tat. That's the way it is. uhh
Rat-a-tat-tat-tat-tat. So ist es nun mal. uhh





Авторы: Etterlene Jordan, Delmer Drew Arnaud, Tupac Amaru Shakur, Danny Boy Steward


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.