I Ain't Mad At Cha - Album Version (Edited) -
2Pac
,
DANNY BOY
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Ain't Mad At Cha - Album Version (Edited)
Ich Bin Dir Nicht Böse - Albumversion (Bearbeitet)
Come
on
come
on
Komm
schon,
komm
schon
I
see
no
changes.
Wake
up
in
the
morning
and
I
ask
myself,
Ich
sehe
keine
Veränderungen.
Wach
morgens
auf
und
frage
mich,
"Is
life
worth
living?
Should
I
blast
myself?"
"Ist
das
Leben
lebenswert?
Sollte
ich
mich
umlegen?"
I'm
tired
of
bein'
poor
and
even
worse
I'm
black.
Ich
bin
es
leid,
arm
zu
sein,
und
schlimmer
noch,
ich
bin
schwarz.
My
stomach
hurts,
so
I'm
lookin'
for
a
purse
to
snatch.
Mein
Magen
tut
weh,
also
suche
ich
nach
einer
Handtasche
zum
Stehlen.
Cops
give
a
damn
about
a
negro?
Pull
the
trigger,
kill
a
nigga,
he's
a
hero.
Kümmert
sich
die
Polizei
einen
Dreck
um
einen
Schwarzen?
Drück
ab,
töte
einen
Nigger,
er
ist
ein
Held.
Give
the
crack
to
the
kids
who
the
hell
cares?
One
less
hungry
mouth
on
the
welfare.
Gib
den
Kindern
das
Crack,
wen
zum
Teufel
interessiert's?
Ein
hungriger
Mund
weniger
bei
der
Sozialhilfe.
First
ship
'em
dope
and
let
'em
deal
to
brothers.
Zuerst
liefern
sie
ihnen
Drogen
und
lassen
sie
an
Brüder
dealen.
Give
'em
guns,
step
back,
and
watch
'em
kill
each
other.
Geben
ihnen
Waffen,
treten
zurück
und
sehen
zu,
wie
sie
sich
gegenseitig
umbringen.
"It's
time
to
fight
back",
that's
what
Huey
said.
"Es
ist
Zeit,
zurückzuschlagen",
das
hat
Huey
gesagt.
2 shots
in
the
dark
now
Huey's
dead.
Zwei
Schüsse
im
Dunkeln,
jetzt
ist
Huey
tot.
I
got
love
for
my
brother,
but
we
can
never
go
nowhere
Ich
habe
Liebe
für
meinen
Bruder,
aber
wir
kommen
niemals
irgendwohin,
Unless
we
share
with
each
other.
We
gotta
start
makin'
changes.
wenn
wir
nicht
miteinander
teilen.
Wir
müssen
anfangen,
Veränderungen
zu
machen.
Learn
to
see
me
as
a
brother
'stead
of
2 distant
strangers.
Lerne,
mich
als
Bruder
zu
sehen,
statt
als
zwei
entfernte
Fremde.
And
that's
how
it's
supposed
to
be.
Und
so
soll
es
sein.
How
can
the
Devil
take
a
brother
if
he's
close
to
me?
Wie
kann
der
Teufel
einen
Bruder
nehmen,
wenn
er
mir
nahe
ist?
I'd
love
to
go
back
to
when
we
played
as
kids
Ich
würde
gerne
zurückgehen,
als
wir
als
Kinder
spielten
But
things
changed,
and
that's
the
way
it
is
Aber
die
Dinge
haben
sich
geändert,
und
so
ist
es
nun
mal
Come
on
come
on
Komm
schon,
komm
schon
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
Things'll
never
be
the
same
Die
Dinge
werden
nie
mehr
dieselben
sein
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
Come
on
come
on
Komm
schon,
komm
schon
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
Things'll
never
be
the
same
Die
Dinge
werden
nie
mehr
dieselben
sein
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
I
see
no
changes.
All
I
see
is
racist
faces.
Ich
sehe
keine
Veränderungen.
Alles,
was
ich
sehe,
sind
rassistische
Gesichter.
Misplaced
hate
makes
disgrace
to
races
we
under.
Fehlgeleiteter
Hass
bringt
Schande
über
Rassen,
unter
denen
wir
leiden.
I
wonder
what
it
takes
to
make
this
one
better
place...
Ich
frage
mich,
was
es
braucht,
um
diesen
Ort
zu
einem
besseren
zu
machen...
Let's
erase
the
wasted.
Lass
uns
das
Vergeudete
auslöschen.
Take
the
evil
out
the
people,
they'll
be
acting
right.
Nimm
das
Böse
aus
den
Menschen,
sie
werden
sich
richtig
verhalten.
'Cause
both
black
and
white
are
smokin'
crack
tonight.
Denn
sowohl
Schwarze
als
auch
Weiße
rauchen
heute
Nacht
Crack.
And
only
time
we
chill
is
when
we
kill
each
other.
Und
die
einzige
Zeit,
in
der
wir
uns
entspannen,
ist,
wenn
wir
uns
gegenseitig
umbringen.
It
takes
skill
to
be
real,
time
to
heal
each
other.
Es
erfordert
Geschick,
echt
zu
sein,
Zeit,
einander
zu
heilen.
And
although
it
seems
heaven
sent,
Und
obwohl
es
wie
vom
Himmel
gesandt
scheint,
We
ain't
ready
to
see
a
black
President,
uhh.
sind
wir
nicht
bereit,
einen
schwarzen
Präsidenten
zu
sehen,
uhh.
It
ain't
a
secret
don't
conceal
the
fact...
Es
ist
kein
Geheimnis,
verheimliche
die
Tatsache
nicht...
The
penitentiary's
packed,
and
it's
filled
with
blacks.
Das
Zuchthaus
ist
vollgepackt,
und
es
ist
gefüllt
mit
Schwarzen.
But
some
things
will
never
change.
Aber
manche
Dinge
werden
sich
nie
ändern.
Try
to
show
another
way,
but
they
stayin'
in
the
dope
game.
Versuche,
einen
anderen
Weg
zu
zeigen,
aber
sie
bleiben
im
Drogengeschäft.
Now
tell
me
what's
a
mother
to
do?
Nun
sag
mir,
was
soll
eine
Mutter
tun?
Bein'
real
don't
appeal
to
the
brother
in
you.
Echt
zu
sein,
spricht
den
Bruder
in
dir
nicht
an.
You
gotta
operate
the
easy
way.
Du
musst
den
einfachen
Weg
gehen.
"I
made
a
G
today"
But
you
made
it
in
a
sleazy
way.
"Ich
habe
heute
Tausend
gemacht"
Aber
du
hast
es
auf
schäbige
Weise
gemacht.
Sellin'
crack
to
the
kids.
"I
gotta
get
paid,"
Crack
an
Kinder
verkaufen.
"Ich
muss
bezahlt
werden,"
Well
hey,
well
that's
the
way
it
is.
Nun
hey,
nun,
so
ist
es
nun
mal.
Come
on
come
on
Komm
schon,
komm
schon
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
Things'll
never
be
the
same
Die
Dinge
werden
nie
mehr
dieselben
sein
That's
just
the
way
it
is
So
ist
es
nun
mal
We
gotta
make
a
change...
Wir
müssen
eine
Veränderung
herbeiführen...
It's
time
for
us
as
a
people
to
start
makin'
some
changes.
Es
ist
Zeit
für
uns
als
Volk,
anzufangen,
einige
Veränderungen
zu
machen.
Let's
change
the
way
we
eat,
let's
change
the
way
we
live
Lass
uns
ändern,
wie
wir
essen,
lass
uns
ändern,
wie
wir
leben
And
let's
change
the
way
we
treat
each
other.
Und
lass
uns
ändern,
wie
wir
einander
behandeln.
You
see
the
old
way
wasn't
working
so
it's
on
us
to
do
Du
siehst,
der
alte
Weg
hat
nicht
funktioniert,
also
liegt
es
an
uns
zu
tun,
What
we
gotta
do,
to
survive.
was
wir
tun
müssen,
um
zu
überleben.
And
still
I
see
no
changes.
Can't
a
brother
get
a
little
peace?
Und
immer
noch
sehe
ich
keine
Veränderungen.
Kann
ein
Bruder
nicht
ein
wenig
Frieden
bekommen?
There's
war
on
the
streets
and
the
war
in
the
Middle
East.
Es
herrscht
Krieg
auf
den
Straßen
und
Krieg
im
Nahen
Osten.
Instead
of
war
on
poverty,
Anstatt
Krieg
gegen
die
Armut,
They
got
a
war
on
drugs
so
the
police
can
bother
me.
führen
sie
einen
Krieg
gegen
Drogen,
damit
die
Polizei
mich
belästigen
kann.
And
I
ain't
never
did
a
crime
I
ain't
have
to
do.
Und
ich
habe
nie
ein
Verbrechen
begangen,
das
ich
nicht
tun
musste.
But
now
I'm
back
with
the
facts
givin'
'em
back
to
you.
Aber
jetzt
bin
ich
zurück
mit
den
Fakten
und
gebe
sie
dir
zurück.
Don't
let
'em
jack
you
up,
back
you
up,
crack
you
up
and
pimp
smack
you
up.
Lass
dich
nicht
von
ihnen
hochnehmen,
einschüchtern,
fertigmachen
und
verprügeln.
You
gotta
learn
to
hold
ya
own.
Du
musst
lernen,
dich
zu
behaupten.
They
get
jealous
when
they
see
ya
with
ya
mobile
phone.
Sie
werden
neidisch,
wenn
sie
dich
mit
deinem
Handy
sehen.
But
tell
the
cops
they
can't
touch
this.
Aber
sag
den
Cops,
dass
sie
das
nicht
anfassen
können.
I
don't
trust
this,
when
they
try
to
rush
I
bust
this.
Ich
traue
dem
nicht,
wenn
sie
versuchen
zu
stürmen,
baller'
ich
los.
That's
the
sound
of
my
tool.
You
say
it
ain't
cool,
but
mama
didn't
raise
no
fool.
Das
ist
der
Klang
meines
Werkzeugs.
Du
sagst,
es
ist
nicht
cool,
aber
Mama
hat
keinen
Dummkopf
großgezogen.
And
as
long
as
I
stay
black,
I
gotta
stay
strapped
and
I
never
get
to
lay
back.
Und
solange
ich
schwarz
bleibe,
muss
ich
bewaffnet
bleiben
und
kann
mich
nie
zurücklehnen.
'Cause
I
always
got
to
worry
'bout
the
payback.
Denn
ich
muss
mir
immer
Sorgen
um
die
Rache
machen.
Some
buck
that
I
roughed
up
way
back...
comin'
back
after
all
these
years.
Irgendein
Typ,
den
ich
vor
langer
Zeit
verprügelt
habe...
kommt
nach
all
den
Jahren
zurück.
Rat-a-tat-tat-tat-tat.
That's
the
way
it
is.
uhh
Rat-a-tat-tat-tat-tat.
So
ist
es
nun
mal.
uhh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etterlene Jordan, Delmer Drew Arnaud, Tupac Amaru Shakur, Danny Boy Steward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.