2R - 第29天 - перевод текста песни на немецкий

第29天 - 2Rперевод на немецкий




第29天
Tag 29
用五天 去掛牽
Fünf Tage lang vermisse ich dich,
兩三天 懷念
zwei, drei Tage schwelge ich in Erinnerungen,
然後到第八天 請愉快點
und am achten Tag sei bitte fröhlich.
沒有他 以前 你都懂得去入眠
Ohne ihn konntest du früher auch einschlafen,
有天空 星星始終都會閃
solange es den Himmel gibt, werden die Sterne immer scheinen.
廿八天 仍懷念
Am achtundzwanzigsten Tag vermisse ich dich immer noch,
當一種 磨練
betrachte es als eine Art Training,
重讀十封信 先撐得到半天
ich lese zehn Briefe erneut, um einen halben Tag durchzuhalten.
在愛戀 裡面 也許會被騙
In der Liebe wird man vielleicht betrogen,
流淚自然就算痛都小不免
Tränen sind natürlich, auch wenn es schmerzt, ist es unvermeidlich.
男孩子 究竟愛第幾次
Wie oft muss ein Mann lieben,
才能夠 乖乖坐定一次
bis er sich endlich brav niederlässt?
求求其愛隨隨便試
Liebe auf die leichte Schulter nehmen, wahllos ausprobieren,
偏偏(你)我又要鍾意
aber ich mag dich trotzdem,
然後只知都稀罕一隻沒名份戒指
und alles, was ich will, ist dieser namenlose Ring.
重複 去想你六千次
Sechstausend Mal wiederhole ich das Denken an dich,
為何難過 彷佛也是恩賜
warum fühlt sich die Trauer wie ein Segen an?
旁觀者即使串我如何幼稚
Auch wenn Außenstehende mich verspotten, wie kindisch ich bin,
仍是喜歡這動人的玩意
mag ich dieses berührende Spiel immer noch.
用五天 去掛牽
Fünf Tage lang vermisse ich dich,
兩三天 懷念
zwei, drei Tage schwelge ich in Erinnerungen,
然後到第八天 請愉快點
und am achten Tag sei bitte fröhlich.
沒有他 以前 你都懂得去入眠
Ohne ihn konntest du früher auch einschlafen,
有天空 星星始終都會閃
solange es den Himmel gibt, werden die Sterne immer scheinen.
廿八天 仍懷念
Am achtundzwanzigsten Tag vermisse ich dich immer noch,
當一種 磨練
betrachte es als eine Art Training,
重讀十封信 先撐得到半天
ich lese zehn Briefe erneut, um einen halben Tag durchzuhalten.
在愛戀 裡面 也許會被騙
In der Liebe wird man vielleicht betrogen,
流淚自然就算痛都小不免
Tränen sind natürlich, auch wenn es schmerzt, ist es unvermeidlich.
男孩子 究竟愛第幾次
Wie oft muss ein Mann lieben,
才能夠 乖乖坐定一次
bis er sich endlich brav niederlässt?
求求其愛隨隨便試
Liebe auf die leichte Schulter nehmen, wahllos ausprobieren,
偏偏(你)我又要鍾意
aber ich mag dich trotzdem,
然後只知都稀罕一隻沒名份戒指
und alles, was ich will, ist dieser namenlose Ring.
重複 去想你六千次
Sechstausend Mal wiederhole ich das Denken an dich,
為何難過 彷佛也是恩賜
warum fühlt sich die Trauer wie ein Segen an?
旁觀者即使串我如何幼稚
Auch wenn Außenstehende mich verspotten, wie kindisch ich bin,
仍是喜歡這動人的玩意
mag ich dieses berührende Spiel immer noch.
隨便的取笑 我已無葯可醫
Spottet ruhig über mich, ich bin unheilbar krank,
然後安守這剩餘的位置
und dann begnüge ich mich mit dieser verbleibenden Position.





Авторы: Chi Ku, Hoi Yue Phoenix Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.