Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez les fous
Bei den Verrückten
Tout
ce
monde
te
rendait
nerveux
Diese
ganze
Welt
machte
dich
nervös
Avec
tes
darons
t'es
énervé
Mit
deinen
Eltern
bist
du
verärgert
Tu
n'veux
pas
faire
c'que
les
gens
veulent
Du
willst
nicht
das
tun,
was
die
Leute
wollen
Ca
t'empêche
de
prendre
ton
envol
Das
hindert
dich
daran,
abzuheben
Part
tirer
ton
plus
cher
voeu
Deinen
größten
Wunsch
zu
erfüllen
Tout
la
journée
t'épluche
les
rues
Den
ganzen
Tag
durchstreifst
du
die
Straßen
On
t'a
dit
fait
vivre
tes
rêves
Man
hat
dir
gesagt,
lebe
deine
Träume
Mais
la
vie
est
plus
chère
en
vraie
Aber
das
Leben
ist
teurer
in
echt
Donc
pour
faire
de
la
maille,
tu
veux
faire
le
mal
Also,
um
Kohle
zu
machen,
willst
du
Böses
tun
L'idée
du
braquage
pour
te
faire
la
malle
Die
Idee
vom
Überfall,
um
dich
aus
dem
Staub
zu
machen
Et
comme
tout
le
monde
le
fait
c'est
devenu
à
la
mode
Und
weil
es
alle
tun,
ist
es
in
Mode
gekommen
Tu
t'es
mis
à
mentir
et
ça
te
met
à
l'amende
Du
hast
angefangen
zu
lügen
und
das
bringt
dir
eine
Strafe
ein
Tu
t'sens
comme
un
mal
aimé
Du
fühlst
dich
wie
ein
Ungeliebter
Pour
tout
le
monde
t'es
malaisant
Für
alle
bist
du
unangenehm
T'es
pas
celui
[?]
Du
bist
nicht
derjenige
[?]
Quand
on
dit
t'es
malaisant
Wenn
man
sagt,
du
bist
unangenehm
Tu
voulait
être
de
la
combine
Du
wolltest
Teil
der
Intrige
sein
T'était
prêt
à
tout
accomplir
Du
warst
bereit,
alles
zu
tun
Les
remarques
tu
ne
les
compte
plus
Die
Bemerkungen
zählst
du
nicht
mehr
Donc
tu
n'veux
plus
que
l'on
t'accompagne
Also
willst
du
nicht
mehr,
dass
man
dich
begleitet
Derrière
t'as
renoncé
à
ta
copine
Hinter
dir
hast
du
deine
Freundin
aufgegeben
T'as
coupé
les
ponts
elle
n'a
pas
compris
Du
hast
die
Brücken
abgebrochen,
sie
hat
es
nicht
verstanden
En
même
temps
tu
penses
qu'elle
t'as
trompé
Gleichzeitig
denkst
du,
sie
hat
dich
betrogen
Si
parano
que
t'as
peur
de
ton
ombre
So
paranoid,
dass
du
Angst
vor
deinem
Schatten
hast
T'es
devenu
schizophrène
quand
t'as
vu
tout
c'qu'ils
offraient
Du
wurdest
schizophren,
als
du
sahst,
was
sie
alles
anboten
Ce
monde
t'as
rendu
froid
maintenant
c'est
toi
qui
l'effraie
Diese
Welt
hat
dich
kalt
gemacht,
jetzt
bist
du
es,
der
Angst
macht
T'es
devenu
schizophrène
quand
t'as
vu
tout
c'qu'ils
offraient
Du
wurdest
schizophren,
als
du
sahst,
was
sie
alles
anboten
Ce
monde
t'as
rendu
froid
maintenant
c'est
toi
qui
l'effraie
Diese
Welt
hat
dich
kalt
gemacht,
jetzt
bist
du
es,
der
Angst
macht
Tu
t'es
cassé,
personne
n'acquiessait
Du
bist
abgehauen,
niemand
hat
zugestimmt
On
s'posait
pas
d'question,
il
prend
la
clé
seul
Wir
haben
uns
keine
Fragen
gestellt,
er
nimmt
den
Schlüssel
allein
T'as
décidé
de
devenir
un
mec
sombre
Du
hast
beschlossen,
ein
düsterer
Typ
zu
werden
Arrêtez
de
dire
qu'il
doit
voir
un
médecin
Hört
auf
zu
sagen,
dass
er
einen
Arzt
aufsuchen
soll
Ton
cas
est
aussi
grave
que
ce
son
Dein
Fall
ist
so
ernst
wie
dieser
Song
A
[?]
tu
t'essouffles
Bei
[?]
bist
du
außer
Atem
Pour
ça
qu'on
a
dit
qu'tu
souffres
Deshalb
hat
man
gesagt,
dass
du
leidest
Mais
tu
te
croyait
assez
fort
Aber
du
dachtest,
du
wärst
stark
genug
T'as
laissé
ta
famille,
tes
proches
Du
hast
deine
Familie,
deine
Freunde
verlassen
Pour
partir
t'as
vider
tes
poches
Um
zu
gehen,
hast
du
deine
Taschen
geleert
T'as
ouvert
la
mauvaise
porte
Du
hast
die
falsche
Tür
geöffnet
Celle
qui
mènait
vers
la
débauche
Die,
die
zur
Ausschweifung
führte
La
société
veut
t'enfermer
Die
Gesellschaft
will
dich
einsperren
Donc
tu
lui
dit
"Va
te
faire
mettre"
Also
sagst
du
ihr:
"Verpiss
dich"
Tu
penses
que
tu
peux
faire
mieux
Du
denkst,
du
kannst
es
besser
machen
Que
tout
les
autres
qui
sont
fêlés
Als
all
die
anderen,
die
verrückt
sind
L'argent
est
devenu
une
addiction
Geld
ist
zu
einer
Sucht
geworden
Avec
tes
potes
t'as
pris
de
la
distance
Mit
deinen
Kumpels
hast
du
Abstand
genommen
Tu
veux
écrire
ton
odyssée
c'est
qu'les
réussites
tu
les
additionne
Du
willst
deine
Odyssee
schreiben,
du
addierst
nur
die
Erfolge.
Tu
vois
ces
mec
qui
sont
des
stars
et
là
direct
tu
te
questionne
Du
siehst
diese
Typen,
die
Stars
sind,
und
stellst
dich
sofort
in
Frage
Ils
réussissent
pourquoi
pas
moi?
Pourtant
j'travail
à
l'école
Sie
haben
Erfolg,
warum
ich
nicht?
Dabei
arbeite
ich
in
der
Schule
hart.
T'as
voulu
éviter
de
faire
ce
qu'on
te
demander
Du
wolltest
vermeiden,
das
zu
tun,
was
man
von
dir
verlangte
Au
plus
vite
fuir
ce
monde
de
mondain
So
schnell
wie
möglich
dieser
oberflächlichen
Welt
entfliehen
Des
gars
comme
toi
y'en
a
des
milliers
Typen
wie
dich
gibt
es
Tausende
Je
pense
à
tout
ceux
qui
rêvent
du
millions
Ich
denke
an
all
diejenigen,
die
von
der
Million
träumen
Mais
toi
tu
t'sens
dominé
Aber
du
fühlst
dich
unterlegen
Encore
pire
tu
t'crois
humilié
Noch
schlimmer,
du
fühlst
dich
gedemütigt
Entre
problèmes
et
maladie
Zwischen
Problemen
und
Krankheit
Bah
toi
t'es
posé
au
milieu
Bist
du
genau
in
der
Mitte
Les
fanatiques
t'embobinaient
Die
Fanatiker
haben
dich
eingelullt
En
te
présentant
de
beaux
billets
Indem
sie
dir
schöne
Scheine
zeigten
Va
révolutionné
l'monde,
aller
vite
prend
ton
billet
Geh
und
revolutioniere
die
Welt,
nimm
schnell
dein
Ticket
Tu
veux
faire
des
ravages
comme
au
Bataclan
Du
willst
Chaos
anrichten
wie
im
Bataclan
Mais
tu
n'a
même
pas
l'âge
d'entrer
en
boîte
toi
Aber
du
bist
noch
nicht
mal
alt
genug,
um
in
einen
Club
zu
gehen,
Süße.
Et
si
tu
ripostes
on
t'dit
"toi
tais
toi"
Und
wenn
du
dich
wehrst,
sagt
man
dir:
"Halt
die
Klappe"
A
la
vitesse
d'une
balle,
la
mort
t'as
pris
Mit
der
Geschwindigkeit
einer
Kugel
hat
dich
der
Tod
geholt
On
s'posait
pas
d'question,
il
prend
la
clé
seul
Wir
haben
uns
keine
Fragen
gestellt,
er
nimmt
den
Schlüssel
allein
T'as
décidé
de
devenir
un
mec
sombre
Du
hast
beschlossen,
ein
düsterer
Typ
zu
werden
Arrêtez
de
dire
qu'il
doit
voir
un
médecin
Hört
auf
zu
sagen,
dass
er
einen
Arzt
aufsuchen
soll
Ton
cas
est
aussi
grave
que
ce
son
Dein
Fall
ist
so
ernst
wie
dieser
Song
A
[?]
tu
t'essouffles
Bei
[?]
bist
du
außer
Atem
Pour
ça
qu'on
a
dit
qu'tu
souffres
Deshalb
hat
man
gesagt,
dass
du
leidest
Mais
tu
te
croyait
assez
fort
Aber
du
dachtest,
du
wärst
stark
genug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.