2TH - Chez les fous - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2TH - Chez les fous




Chez les fous
At the Madhouse
Tout ce monde te rendait nerveux
All these people were making you nervous
Avec tes darons t'es énervé
You got angry with your folks
Tu n'veux pas faire c'que les gens veulent
You don’t want to do what people want
Ca t'empêche de prendre ton envol
It prevents you from taking flight
Part tirer ton plus cher voeu
Go make your dearest wish
Tout la journée t'épluche les rues
You spend all day wandering the streets
On t'a dit fait vivre tes rêves
They told you to live your dreams
Mais la vie est plus chère en vraie
But life is more expensive in reality
Donc pour faire de la maille, tu veux faire le mal
So to make money, you want to do evil
L'idée du braquage pour te faire la malle
The idea of robbery to make a run for it
Et comme tout le monde le fait c'est devenu à la mode
And since everyone does it, it's become fashionable
Tu t'es mis à mentir et ça te met à l'amende
You started lying and it's getting you in trouble
Tu t'sens comme un mal aimé
You feel like a misfit
Pour tout le monde t'es malaisant
To everyone, you’re an embarrassment
T'es pas celui [?]
You’re not the one [?]
Quand on dit t'es malaisant
When they say you’re an embarrassment
Tu voulait être de la combine
You wanted to be in on the scheme
T'était prêt à tout accomplir
You were ready to do anything
Les remarques tu ne les compte plus
The remarks, you don't count them anymore
Donc tu n'veux plus que l'on t'accompagne
So you don't want anyone to accompany you anymore
Derrière t'as renoncé à ta copine
Behind you gave up on your girlfriend
T'as coupé les ponts elle n'a pas compris
You cut ties, she didn't understand
En même temps tu penses qu'elle t'as trompé
At the same time, you think she cheated on you
Si parano que t'as peur de ton ombre
So paranoid that you’re afraid of your own shadow
T'es devenu schizophrène quand t'as vu tout c'qu'ils offraient
You became schizophrenic when you saw everything they offered
Ce monde t'as rendu froid maintenant c'est toi qui l'effraie
This world has made you cold now you're the one who scares it
T'es devenu schizophrène quand t'as vu tout c'qu'ils offraient
You became schizophrenic when you saw everything they offered
Ce monde t'as rendu froid maintenant c'est toi qui l'effraie
This world has made you cold now you're the one who scares it
Tu t'es cassé, personne n'acquiessait
You broke yourself, no one agreed
On s'posait pas d'question, il prend la clé seul
We didn't ask any questions, he takes the key alone
T'as décidé de devenir un mec sombre
You decided to become a dark guy
Arrêtez de dire qu'il doit voir un médecin
Stop saying he needs to see a doctor
Ton cas est aussi grave que ce son
Your case is as serious as this sound
A [?] tu t'essouffles
At [?] you are out of breath
Pour ça qu'on a dit qu'tu souffres
That's why we said you're suffering
Mais tu te croyait assez fort
But you thought you were strong enough
T'as laissé ta famille, tes proches
You left your family, your loved ones
Pour partir t'as vider tes poches
To leave, you emptied your pockets
T'as ouvert la mauvaise porte
You opened the wrong door
Celle qui mènait vers la débauche
The one that led to debauchery
La société veut t'enfermer
Society wants to lock you up
Donc tu lui dit "Va te faire mettre"
So you tell her "Go get laid"
Tu penses que tu peux faire mieux
You think you can do better
Que tout les autres qui sont fêlés
Than everyone else who's broke
L'argent est devenu une addiction
Money has become an addiction
Avec tes potes t'as pris de la distance
You distanced yourself from your friends
Tu veux écrire ton odyssée c'est qu'les réussites tu les additionne
You want to write your odyssey, it's just that you add up the successes
Tu vois ces mec qui sont des stars et direct tu te questionne
You see these guys who are stars and there you directly question yourself
Ils réussissent pourquoi pas moi? Pourtant j'travail à l'école
They succeed, why not me? Yet I work at school
T'as voulu éviter de faire ce qu'on te demander
You wanted to avoid doing what you were asked to do
Au plus vite fuir ce monde de mondain
As quickly as possible to flee this mundane world
Des gars comme toi y'en a des milliers
There are thousands of guys like you
Je pense à tout ceux qui rêvent du millions
I think of all those who dream of millions
Mais toi tu t'sens dominé
But you feel dominated
Encore pire tu t'crois humilié
Even worse, you think you're humiliated
Entre problèmes et maladie
Between problems and illness
Bah toi t'es posé au milieu
Well you landed in the middle
Les fanatiques t'embobinaient
The fanatics were fooling you
En te présentant de beaux billets
By presenting you with nice tickets
Va révolutionné l'monde, aller vite prend ton billet
Go revolutionize the world, go fast, take your ticket
Tu veux faire des ravages comme au Bataclan
You want to wreak havoc like at the Bataclan
Mais tu n'a même pas l'âge d'entrer en boîte toi
But you're not even old enough to go clubbing
Et si tu ripostes on t'dit "toi tais toi"
And if you fight back, we tell you "you shut up"
A la vitesse d'une balle, la mort t'as pris
At the speed of a bullet, death took you
On s'posait pas d'question, il prend la clé seul
We didn't ask any questions, he takes the key alone
T'as décidé de devenir un mec sombre
You decided to become a dark guy
Arrêtez de dire qu'il doit voir un médecin
Stop saying he needs to see a doctor
Ton cas est aussi grave que ce son
Your case is as serious as this sound
A [?] tu t'essouffles
At [?] you are out of breath
Pour ça qu'on a dit qu'tu souffres
That's why we said you're suffering
Mais tu te croyait assez fort
But you thought you were strong enough





Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Yanis Hadjar

2TH - Rêver plus grand
Альбом
Rêver plus grand
дата релиза
05-04-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.