Текст и перевод песни 2Frères - Bonus (De rien)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonus (De rien)
Bonus (You're welcome)
L'autre
jour,
t'en
souviens-tu?
Remember
that
day
the
other
day?
Faisait
beau,
fait
qu'on
est
allés
au
parc
en
bas
de
la
rue...
It
was
a
beautiful
day,
so
we
went
to
the
park
down
the
street...
Pis
c't'après-midi-là,
euh...
non,
c't
And
that
afternoon,
uh...
no,
i
Ait
pas
l'après-midi,
c'tait
le
matin...
t
wasn't
the
afternoon,
it
was
the
morning...
Ah,
pis
c'pas
au
parc
en
bas
de
la
rue
qu'on
est
allés,
Oh,
and
we
didn't
go
to
the
park
down
the
street,
C'est
dans
un
garage
souterrain,
C'est
ça...
Non
c'pas
ça...
Tout
cas...
It
was
in
an
underground
parking
lot,
That's
it...
No,
that's
not
it...
Anyway...
On
était
mardi...
Non,
pa
It
was
Tuesday...
No,
n
Rce
que
je
travaille
le
mardi,
donc
on
était
samedi!!!
O,
because
I
work
on
Tuesdays,
so
it
was
Saturday!!!
Non
plus,
parce
que
tu
travailles
le
Not
that
either,
because
you
work
on
Samedi,
en
tout
cas
regarde,
c'tait
un
m'ment
n'né...
Saturdays,
anyway
look,
it
was
a
moment
ago...
Pis
j't'avais
dit
qu'y
faisait
beau,
And
I
told
you
it
was
a
beautiful
day,
Mais
y
faisait
pas
vraiment
beau,
But
it
wasn't
really
a
beautiful
day,
Y
pleuvait
avec
de
la
grêle,
mais
anyway...
It
was
raining
with
hail,
but
anyway...
Si
y'a
une
chose
dont
je
me
souviendrai
If
there's
one
thing
I'll
always
Tout
le
temps,
c'est
que
j'tais
avec
toi...
Remember,
it's
that
I
was
with
you...
T'étais
la
seule
qui
m'avait
fait
un
You
were
the
only
one
who
gave
me
a
Compliment...
Sur
mes
culottes
corduroy!
Compliment...
On
my
corduroy
pants!
Te
voilà
dans
ma
chambre...
Qui
m'écoute
en
te
grattant
une
jambe...
Here
you
are
in
my
room...
Listening
to
me
while
scratching
your
leg...
Et
là,
les
anecdotes
me
viennent,
And
now,
the
anecdotes
come
to
me,
Et
là
j'en
ai
une
autre!
Je
te
raconte...
And
here's
another
one!
Let
me
tell
you...
L'autre
fois,
That
other
time,
Sul'bord
de
la
mer...
Euh
attends,
c'tait-tu
sul'bord
de
la
mer?!...
On
the
seashore...
Wait,
was
it
on
the
seashore?!...
M'semble
que
oui...
Non...
'Tends'ti
peu
oui...
Non...
C'tait
dans
cuisine...
I
think
so...
No...
Maybe
so...
No...
It
was
in
the
kitchen...
Mais
pourquoi
j'ai
dit
le
bord
de
la
But
why
did
I
say
the
seashore
Mer!!??
Ah,
c'parce
qu'y
avait
de
l'eau,
c'est
ça!!
!!??
Oh,
it's
because
there
was
water,
that's
it!!
C'est
ça,
OK!
That's
it,
OK!
Y'avait
une
flaque
d'eau
dans
There
was
a
puddle
of
water
in
Cuisine
pis
je
dansais
'à
claquette
dedans,
The
kitchen
and
I
was
tap
dancing
in
it,
Et
tu
riais
à
belles
dents!!!
And
you
were
laughing
out
loud!!!
'Tends
un
ti
peu,
c'tait
p'têt'
l'inverse:
Genre,
c'
Wait
a
minute,
maybe
it
was
the
other
way
around:
Like,
i
Est
toi
qui
dansait
dans
flaque
pis
moi
je
riais...'Tends
un
ti
peu,
on
t
was
you
who
was
dancing
in
the
puddle
and
I
was
laughing...
Wait
a
minute,
we
était
pas
dans
cuisine,
on
était
au
Cosmodôme...
Non...
Oui,
euh...
non...
weren't
in
the
kitchen,
we
were
at
the
Cosmodome...
No...
Yes,
uh...
no...
Si
y'a
queq'chose
dont
je
me
souviendrai
If
there's
one
thing
I'll
always
Toujours,
c'est
que
tu
m'as
dit
je
t'aime...
Remember,
it's
that
you
told
me
you
love
me...
J'avais
fait
le
saut,
I
jumped
up,
J'en
ai
splashé
mon
yogourt,
sur
mon
chandail
de
laine!
I
splashed
yogurt
on
my
wool
sweater!
Te
voilà
dans
ma
chambre...
Tu
m'écoutes
mais
les
yeux
te
tombent...
Here
you
are
in
my
room...
You're
listening
to
me
but
your
eyes
are
drooping...
Et
là,
les
anecdotes
me
viennent,
ah
j'en
ai
une
autre!
Je
te
raconte...
And
now,
the
anecdotes
come
to
me,
oh
I
have
another
one!
Let
me
tell
you...
On...??
Tu
dors...
Je
veux
te
dire
We...??
You're
asleep...
I
want
to
tell
you
Merci...
Pis
demain
tu
me
diras:
De
rien!!!
Thank
you...
And
tomorrow
you'll
tell
me:
You're
welcome!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Perusse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.