Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M'aimerais-tu pareil?
Любила бы ты меня так же?
M′aimerais-tu
pareil
si
j'étais
jaune
ou
gris
Любила
бы
ты
меня
так
же,
если
бы
я
был
жёлтым
или
серым?
Si
par
un
soir
d′été
j't'oubliais
sous
la
pluie
Если
бы
летним
вечером
я
забыл
тебя
под
дождём?
Si
par
mégarde
j′oubliais
ton
anniversaire
Если
бы
я
случайно
забыл
про
твой
день
рождения,
Ou
que
j′oubliais
de
réchauffer
ton
hiver
Или
забыл
согреть
твою
зиму?
M'aimerais-tu
pareil
si
j′étais
plus
jaloux
Любила
бы
ты
меня
так
же,
если
бы
я
был
более
ревнивым?
Si
quand
tu
sors
toute
seul,
moi,
j'devenais
marabout
Если
бы,
когда
ты
выходишь
одна,
я
становился
как
одержимый?
Pis
quand
j′regarde
les
autres
femmes,
toi,
tu
t'inquiètes
И
когда
я
смотрю
на
других
женщин,
ты
беспокоишься,
Parce
que
j′t'ai
promis
qu't′aurais
jamais
frette
Потому
что
я
обещал
тебе,
что
ты
никогда
не
будешь
волноваться.
M′aimerais-tu
pareil
si
j'étais
un
peu
plus
petit
Любила
бы
ты
меня
так
же,
если
бы
я
был
немного
ниже?
Si
à
cause
de
ma
job,
j′étais
toujours
parti
Если
бы
из-за
моей
работы
я
был
всегда
в
отъезде?
Et
si
pour
un
soir,
par
maladresse
И
если
бы
однажды
вечером,
по
неловкости,
J'te
faisais
l′amour
avec
moins
d'tendresse
Я
занимался
с
тобой
любовью
с
меньшей
нежностью?
M′aimerais-tu
pareil
si
j'avais
pas
une
cenne
Любила
бы
ты
меня
так
же,
если
бы
у
меня
не
было
ни
гроша?
Si
quand
je
décide
de
vivre,
que
toi
ça
t'fait
d′la
peine
Если
бы,
когда
я
решаю
жить,
тебе
это
причиняло
боль?
Pis
quand
j′écoute
tes
larmes
couler
sans
dire
un
mot
И
когда
я
слушаю,
как
текут
твои
слёзы,
не
говоря
ни
слова,
Par
peur
de
trop
en
dire,
peut-être
même
d'en
faire
trop
Из
страха
сказать
слишком
много,
возможно,
даже
переборщить.
M′aimeras-tu
pareil
quand
j'gâcherai
ton
image
Будешь
ли
ты
любить
меня
так
же,
когда
я
испорчу
твой
идеал?
Quand
j′deviendrai
trop
vieux,
moins
jeune
mais
plus
sage
Когда
я
стану
слишком
старым,
менее
молодым,
но
более
мудрым?
Quand
au
lieu
de
t'aider,
moi,
j′te
ferai
manquer
d'air
Когда
вместо
того,
чтобы
помочь
тебе,
я
буду
душить
тебя
своим
присутствием,
Parce
que
ma
jeunesse
aura
pris
de
l'arrière
Потому
что
моя
молодость
останется
позади.
M′aimeras-tu
pareil
quand
j′aurai
mal
partout
Будешь
ли
ты
любить
меня
так
же,
когда
у
меня
будет
болеть
всё
тело?
Quand
j'me
plaindrai
sans
cesse,
quand
j′me
plaindrai
d'tout
Когда
я
буду
постоянно
жаловаться,
когда
я
буду
жаловаться
на
всё?
Quand
j′aurai
l'mal
d′la
vie,
qui
a
peine
à
continuer
Когда
мне
будет
тяжело
жить,
и
я
буду
едва
держаться,
Ben
moi,
c'est
dans
tes
bras
que
je
voudrais
capituler
Тогда
в
твоих
объятиях
я
хотел
бы
сдаться.
M'aimeras-tu
pareil
quand
j′grugerai
mon
solage
Будешь
ли
ты
любить
меня
так
же,
когда
я
буду
разрушать
свой
фундамент?
Quand
sur
mon
lit
de
mort
avant
de
tourner
la
page
Когда
на
смертном
одре,
прежде
чем
перевернуть
страницу,
J′te
tiendrai
la
main
pour
terminer
ma
vie
Я
буду
держать
тебя
за
руку,
чтобы
закончить
свою
жизнь
Dans
l'plus
bel
enfer,
dans
la
plus
belle
nuit
В
прекраснейшем
аду,
в
прекраснейшей
ночи.
M′aimeras-tu
pareil
quand
j'te
dirai
"je
t′aime"
Будешь
ли
ты
любить
меня
так
же,
когда
я
скажу
тебе
"я
люблю
тебя"?
Pour
la
dernière
fois,
jusqu'a
la
dernière
peine
В
последний
раз,
до
последней
боли.
Dans
le
plus
long
des
silences,
moi,
j′te
l'dirai
encore
В
самой
долгой
тишине
я
скажу
тебе
ещё
раз,
Qu'est-ce
qui
m′en
empêchera,
pis
pourquoi
j′aurais
tort
Что
может
мне
помешать,
и
почему
я
буду
неправ?
M'aimeras-tu
pareil
quand
je
serai
parti
Будешь
ли
ты
любить
меня
так
же,
когда
меня
не
станет?
Quand
j′laisserai
tes
larmes
couler
sans
mépris
Когда
я
позволю
твоим
слезам
течь
без
презрения?
Quand
j'tomberai
de
vieillesse,
quand
j′perdrai
mes
idées
Когда
я
упаду
от
старости,
когда
я
потеряю
рассудок,
Ben
y'a
qu′une
seule
chose
que
j'pourrai
jamais
oublier
Есть
только
одна
вещь,
которую
я
никогда
не
смогу
забыть,
C'est
que
j′t′aimerai
pareil
Это
то,
что
я
буду
любить
тебя
так
же.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Démo
дата релиза
21-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.