2sty - We Dwoje - перевод текста песни на немецкий

We Dwoje - 2styперевод на немецкий




We Dwoje
Zu Zweit
Chciałbym uratować świat dziś.
Ich möchte heute die Welt retten.
Już nie umiem obojętnym być,
Ich kann nicht mehr gleichgültig sein,
Spadamy w przepaść jak liść,
Wir fallen in den Abgrund wie ein Blatt,
Siedem miliardów żyć a ja nie wiem sam czy
Sieben Milliarden Leben und ich weiß selbst nicht, ob
Mam na tyle mocy by pokonać w sobie cale zło
Ich genug Kraft habe, um alles Böse in mir zu besiegen
Jeśli odrzucisz je i ty, ujrzymy tajne, drugie dno,
Wenn auch du es ablegst, werden wir den verborgenen, zweiten Grund sehen,
Mijamy się niemo licząc na cuda jak kroki,
Wir gehen stumm aneinander vorbei, zählen auf Wunder wie Schritte,
Nie upraszczamy pragnień, kształtujemy popyt
Wir vereinfachen unsere Wünsche nicht, wir formen die Nachfrage
Uciekamy w iluzję co dzień bardziej samotni,
Wir fliehen in die Illusion, jeden Tag einsamer,
Stan określa narkotyk, miłość zastąpił dotyk
Den Zustand bestimmt die Droge, die Liebe wurde durch Berührung ersetzt
Co by było gdybyś nagle pojął co potrafisz?
Was wäre, wenn du plötzlich begreifen würdest, was du kannst?
Dałbyś wiatru w żagle czy wodę zmienił w wino?
Gäbest du Wind in die Segel oder verwandeltest Wasser in Wein?
Musisz to czuć, intencje szczere nie na afisz,
Du musst es fühlen, ehrliche Absichten, nicht zur Schau gestellt,
Wiem że potrafisz ja też chce być jak H.E.R.O
Ich weiß, dass du es kannst, ich will auch wie H.E.R.O sein
Uratujmy świat!
Retten wir die Welt!
Ile jesteś wart? x2
Wie viel bist du wert? x2
Niechaj ślepi ujrzą słońce, głodne dzieci nie zapłaczą już
Mögen die Blinden die Sonne sehen, hungrige Kinder nicht mehr weinen
Karabiny stopią się w pomniki wojny ku przestrodze potomnym
Gewehre sollen zu Kriegsdenkmälern schmelzen, zur Warnung für die Nachkommen
Naboje delikatnie spadną jak płatki róż.
Patronen werden sanft fallen wie Rosenblätter.
Czy mam na tyle siły by Poskromić ogromną złość,
Habe ich genug Kraft, um diesen gewaltigen Zorn zu bändigen,
Kiedy ujarzmisz i Ty, wejdziemy na miłości most
Wenn auch du ihn zähmst, werden wir die Brücke der Liebe betreten
Ciała kalekie i kruche niczym kalafonia,
Körper, verkrüppelt und zerbrechlich wie Kolophonium,
Staną się lekkie i pójdziemy ramię w ramię tam
Werden leicht werden und wir gehen Arm in Arm dorthin
Gdzie z niemych gardeł melodyjnie zagra polifonia,
Wo aus stummen Kehlen melodiös Polyphonie erklingen wird,
Będziemy bez wyjątku tańczyć, usłyszą nas
Wir werden ausnahmslos tanzen, man wird uns hören
Co by było gdybyś nagle pojął ile znaczysz?
Was wäre, wenn du plötzlich begreifen würdest, wie viel du bedeutest?
Oddałbyś się empatii czy egoizmu wirom?
Gäbest du dich der Empathie hin oder den Wirbeln des Egoismus?
Gdzieś leży klucz podnieś go jeśli potrafisz
Irgendwo liegt ein Schlüssel, heb ihn auf, wenn du es kannst
Wiem, że ty też chciałbyś być jak H.E.R.O
Ich weiß, auch du möchtest wie H.E.R.O sein
Uratujmy świat!
Retten wir die Welt!
Ile jesteś wart? x2
Wie viel bist du wert? x2
Chciałbym unieść się wysoko ponad grad i chmury czadu,
Ich möchte mich hoch über Hagel und Qualmwolken erheben,
I porwać kawałek nieba by ci bracie było lżej.
Und ein Stück Himmel reißen, damit es dir, mein Bruder, leichter fällt.
Dałbym siostro ci matczyną glebę gaji do naszego sadu
Ich gäbe dir, meine Schwester, mütterliche Erde für Haine in unserem Obstgarten
Gdzie by rosły ziarna obfitości pokoleń, wiem
Wo die Samen des Überflusses für Generationen wachsen würden, ich weiß
Ty tez czujesz cierpienie planety ziemia
Auch du spürst das Leiden des Planeten Erde
Powolna agonia kwaśnych deszcz łez
Die langsame Agonie saurer Regentränen
Niechaj powieje bohaterska peleryna
Möge der heldenhafte Umhang wehen
By cierpieniu niewinnych położyć kres.
Um dem Leiden der Unschuldigen ein Ende zu setzen.
Ilu was jest, kiedy wyjdziecie z ukrycia
Wie viele von euch gibt es, wann kommt ihr aus eurem Versteck hervor
By zjednoczyć się w walce o przyszłość dzieci los?
Um euch im Kampf um die Zukunft der Kinder, ihr Schicksal, zu vereinen?
Ilu jeszcze polegnie przerwana linia życia
Wie viele werden noch fallen, eine unterbrochene Lebenslinie
To cienka granica ludzie delikatni jak włos.
Das ist eine dünne Grenze, Menschen, zerbrechlich wie ein Haar.
Pora by wybrać i być lepszym jak Tony Stark,
Es ist Zeit zu wählen und besser zu sein wie Tony Stark,
Zróbmy to razem bo jedność najwyższą siłą
Lasst es uns gemeinsam tun, denn Einheit ist die höchste Kraft
Choć nie jestem ze stali ani super jak Kent Clark
Obwohl ich nicht aus Stahl bin oder super wie Kent Clark
Co dzień się staram i próbuje być jak H.E.R.O.
Jeden Tag bemühe ich mich und versuche, wie H.E.R.O. zu sein.





Авторы: Filip Dulewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.