Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
n'a
pas
d'âge
mais
a
besoin
de
maturité
Liebe
kennt
kein
Alter,
aber
sie
braucht
Reife
Faut
apprendre
à
se
connaitre
pour
ne
pas
trop
s'irriter
Man
muss
lernen,
sich
kennenzulernen,
um
sich
nicht
zu
sehr
zu
reizen
Tu
peux
toujours
prendre
soin
d'elle,
lui
montrer
que
tu
l'aimes
tant
Du
kannst
dich
immer
um
sie
kümmern,
ihr
zeigen,
dass
du
sie
so
sehr
liebst
Dis
moi,
si
tu
l'as
trompe
poto
lui
mentiras-tu?
Sag
mir,
Kumpel,
wenn
du
sie
betrügst,
wirst
du
sie
anlügen?
Y'a
du
monde
à
cette
soirée
mais
je
suis
seule
dans
ma
tête
Es
sind
viele
Leute
auf
dieser
Party,
aber
ich
bin
allein
in
meinem
Kopf
J'écoute
du
coin
de
l'oreille
ces
mecs
qui
parlent
de
l'autre
sexe
Ich
höre
mit
halbem
Ohr
diesen
Typen
zu,
die
über
das
andere
Geschlecht
reden
Ils
disent
que
pour
séduire
une
fille,
il
faut
de
l'invention
Sie
sagen,
um
ein
Mädchen
zu
verführen,
braucht
man
Erfindungsreichtum
Faire
croire
que
t'as
des
convictions
pour
mieux
faire
diversion
Vortäuschen,
dass
du
Überzeugungen
hast,
um
besser
abzulenken
Faut
se
faire
désirer
pour
qu'elles
se
fassent
des
idées
Man
muss
sich
begehrenswert
machen,
damit
sie
auf
Ideen
kommen
Tu
crois
que
l'amour
existe
Du
glaubst,
dass
die
Liebe
existiert
Ton
idée
est
désuète
Deine
Vorstellung
ist
veraltet
Car
c'est
dur
de
résister
aux
pulsions
qui
nous
animent
Denn
es
ist
schwer,
den
Trieben
zu
widerstehen,
die
uns
antreiben
Dès
qu'on
essaye
de
séduire
une
fille
on
nous
prend
pour
des
animaux
Sobald
man
versucht,
ein
Mädchen
zu
verführen,
hält
man
uns
für
Tiere
Mais
comme
toi
même
tu
le
sais,
on
ne
fait
que
ce
qu'on
nous
enseigne
Aber
wie
du
selbst
weißt,
tun
wir
nur
das,
was
man
uns
beibringt
J'essaye
de
respecter
les
filles
car
oui,
moi
mon
gars
j'ai
des
sœurs
Ich
versuche,
die
Mädchen
zu
respektieren,
denn
ja,
Mann,
ich
habe
Schwestern
Elles
m'ont
appris
que
les
relations
ce
n'était
pas
que
des
tensions
Sie
haben
mir
beigebracht,
dass
Beziehungen
nicht
nur
aus
Spannungen
bestehen
Et
qu'les
filles
nan
nan,
ce
n'est
pas
que
des
profils
insta
Und
dass
Mädchen,
nein
nein,
nicht
nur
Insta-Profile
sind
Et
la
bizarrement,
je
repense
à
toi
Und
seltsamerweise
denke
ich
wieder
an
dich
A
qui
j'hante
les
nuits
depuis
de
nombreuses
années
Deren
Nächte
ich
seit
vielen
Jahren
heimsuche
Je
me
souviens
qu'ceux
qui
t'ont
connu
t'vois
comme
une
ex
potable
Ich
erinnere
mich,
dass
die,
die
dich
kannten,
dich
als
passable
Ex
sehen
Je
crois
que
ton
potentiel
est
inexploité
Ich
glaube,
dein
Potenzial
ist
ungenutzt
Tu
voulais
philosopher
mais
tu
l'as
pris
dans
l'œsophage
Du
wolltest
philosophieren,
aber
du
hast
es
in
den
Hals
bekommen
Tu
t'es
pas
respectée
maintenant
tu
sais
l'effet
que
ça
fait
Du
hast
dich
nicht
respektiert,
jetzt
weißt
du,
wie
sich
das
anfühlt
Comme
tes
ex
précisent
t'es
pas
genre
expressive
Wie
deine
Ex-Freunde
betonen,
bist
du
nicht
der
expressive
Typ
Tu
aimes
le
sexe
sale,
tu
n'as
pas
l'esprit
sain
Du
magst
schmutzigen
Sex,
du
hast
keinen
gesunden
Geist
Si
je
comprends
bien,
pour
moi
tu
ressens
de
l'amour
Wenn
ich
das
richtig
verstehe,
empfindest
du
Liebe
für
mich
Alors
que
notre
relation,
elle,
n'est
que
sexuelle
Während
unsere
Beziehung
doch
nur
sexuell
ist
On
se
voit
que
tard
le
soir
Wir
sehen
uns
nur
spät
am
Abend
Avec
alcool
dans
le
sang
Mit
Alkohol
im
Blut
Quand
tu
m'appelles
pour
me
dire
que
t'es
chez
toi
et
que
tu
m'attends
Wenn
du
mich
anrufst,
um
mir
zu
sagen,
dass
du
zu
Hause
bist
und
auf
mich
wartest
Mon
seul
moment
d'exil,
et
toujours
dans
l'excès
Mein
einziger
Moment
des
Exils,
und
immer
im
Exzess
Ma
belle,
je
vais
m'enlacer
et
toi
tu
vas
te
vexer
Meine
Schöne,
ich
werde
mich
davonmachen
und
du
wirst
beleidigt
sein
2T
pourquoi
tu
me
délaisses
2T,
warum
vernachlässigst
du
mich
Je
n'aime
pas
qu'on
me
laisse
seule
Ich
mag
es
nicht,
wenn
man
mich
allein
lässt
Notre
relation
est
indécise
Unsere
Beziehung
ist
unentschlossen
Putain
qu'est
ce
que
tu
m'as
déçu
Verdammt,
wie
sehr
du
mich
enttäuscht
hast
Je
suis
pas
un
mec
pour
toi
Ich
bin
kein
Typ
für
dich
Donc
fais
pas
ta
têtue
Also
sei
nicht
so
stur
Je
t'avais
dis
de
pas
t'attacher
Ich
hatte
dir
gesagt,
du
sollst
dich
nicht
binden
Mais
je
crois
pas
qu'tu
m'es
entendue
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
du
mich
gehört
hast
Car
tu
sais
pas,
si
tu
t'épargnes,
si
tu
te
sépares
de
mon
sillon
Denn
du
weißt
nicht,
ob
du
dich
schonst,
ob
du
dich
von
meiner
Spur
trennst
Tu
sais
que
tu
devras
pas
séparer
Du
weißt,
dass
du
dich
nicht
wirst
trennen
können
C'est
pour
ça
que
t'oscilles
Deshalb
schwankst
du
T'es
venue
dans
ma
vie
juste
pour
me
faire
tourner
la
page
Du
bist
nur
in
mein
Leben
gekommen,
um
mich
ein
neues
Kapitel
aufschlagen
zu
lassen
Mais
je
te
remercie
Aber
ich
danke
dir
Grâce
à
toi
j'ai
trompé
ma
plume
yeah
Dank
dir
habe
ich
meine
Feder
betrogen,
yeah
Grâce
à
toi
j'ai
trempé
ma
plume
yeah
Dank
dir
habe
ich
meine
Feder
eingetaucht,
yeah
Grâce
à
toi
j'ai
appris
que:
Dank
dir
habe
ich
gelernt,
dass:
L'amour
n'a
pas
d'âge
mais
a
besoin
de
maturité
Liebe
kennt
kein
Alter,
aber
sie
braucht
Reife
Faut
apprendre
à
se
connaitre
pour
ne
pas
trop
s'irriter
Man
muss
lernen,
sich
kennenzulernen,
um
sich
nicht
zu
sehr
zu
reizen
Tu
peux
toujours
prendre
soin
d'elle,
lui
montrer
que
tu
l'aimes
tant
Du
kannst
dich
immer
um
sie
kümmern,
ihr
zeigen,
dass
du
sie
so
sehr
liebst
Dis
moi,
si
tu
l'as
trompe
poto
lui
mentiras-tu?
Sag
mir,
Kumpel,
wenn
du
sie
betrügst,
wirst
du
sie
anlügen?
L'amour
n'a
pas
d'âge
mais
a
besoin
de
maturité
Liebe
kennt
kein
Alter,
aber
sie
braucht
Reife
Faut
apprendre
à
se
contrôler
pour
ne
pas
trop
s'irriter
Man
muss
lernen,
sich
zu
beherrschen,
um
sich
nicht
zu
sehr
zu
reizen
Tu
peux
toujours
prendre
soin
d'elle,
lui
montrer
que
tu
l'aimes
tant
Du
kannst
dich
immer
um
sie
kümmern,
ihr
zeigen,
dass
du
sie
so
sehr
liebst
Dis
moi,
si
tu
l'as
trompe
poto
lui
mentiras-tu?
Sag
mir,
Kumpel,
wenn
du
sie
betrügst,
wirst
du
sie
anlügen?
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
Mais
a
besoin
de
maturité,
yeah
yeah
Aber
sie
braucht
Reife,
yeah
yeah
Mais
a
besoin
de
maturité
Aber
sie
braucht
Reife
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
Hey,
mais
a
besoin
de
maturité
Hey,
aber
sie
braucht
Reife
Et
puis
elle
c'est
la
plus
belle
Und
dann
ist
sie
die
Schönste
La
plus
bonne
et
la
plus
fraîche
Die
Heißeste
und
die
Frischeste
Je
me
souviens
de
notre
première
rencontre
Ich
erinnere
mich
an
unser
erstes
Treffen
Quand
j'avais
dis
à
mes
frères
Als
ich
zu
meinen
Brüdern
gesagt
hatte
Putain
mais
dîtes
moi
les
gars
cette
fille
c'est
qui
Verdammt,
aber
sagt
mir,
Jungs,
wer
ist
dieses
Mädchen
Je
crois,
qu'j'ai
rêvé
d'elle
pendant
peut
être
5h
Ich
glaube,
ich
habe
vielleicht
5 Stunden
lang
von
ihr
geträumt
Tout
ce
que
je
sais
Alles,
was
ich
weiß
C'est
qu'elle
m'laisse
d'énorme
séquelles
Ist,
dass
sie
mir
enorme
Spuren
hinterlässt
Car
je
me
souviens
qu'hier
je
n'ai
vu
danser
qu'elle
Denn
ich
erinnere
mich,
dass
ich
gestern
nur
sie
tanzen
sah
Et
même,
si
je
ne
suis
pas
prophète
Und
auch
wenn
ich
kein
Prophet
bin
J'étais
un
peu
son
Orphée
War
ich
ein
bisschen
ihr
Orpheus
On
en
a
beaucoup
morflé
Wir
haben
viel
gelitten
On
ne
se
voyait
que
chez
Morphée
Wir
sahen
uns
nur
bei
Morpheus
On
m'a
dit
le
jour
où
tu
trouves
Man
hat
mir
gesagt,
an
dem
Tag,
an
dem
du
(die
Richtige)
findest
Déjà
le
ciel
remercie-le
Dank
erstmal
dem
Himmel
dafür
Ne
fais
pas
les
choses
trop
vites
Mach
die
Dinge
nicht
zu
schnell
Et
tu
sera
heureux
garçon
Und
du
wirst
glücklich
sein,
Junge
Au
début
d'notre
relation
Am
Anfang
unserer
Beziehung
On
passait
le
temps
en
se
prélassant
Verbrachten
wir
die
Zeit
mit
Faulenzen
J'suis
peut
être
incompréhensible
Ich
bin
vielleicht
unverständlich
Mais
je
ne
voulais
pas
la
serrer
Aber
ich
wollte
sie
nicht
gleich
klarmachen
Et
non
pas
qu'elle
ait
ses
règles
Und
nicht,
weil
sie
ihre
Tage
hatte
Mais
que
cette
gow
était
assez
rare
Sondern
weil
dieses
Mädel
ziemlich
selten
war
Anh,
gros,
si
seulement
t'avais
vu
son
sourire
Ah,
Alter,
wenn
du
nur
ihr
Lächeln
gesehen
hättest
Je
vis
d'autres
relations
Ich
erlebe
andere
Beziehungen
Aucune
fille
ne
la
remplace
Kein
Mädchen
ersetzt
sie
Car
le
soir
quand
je
pionce
Denn
abends,
wenn
ich
penne
Il
n'y
a
qu'à
elle
que
je
pense
Gibt
es
nur
sie,
an
die
ich
denke
Car
les
autres
disent
qu'elles
m'aiment
Denn
die
anderen
sagen,
dass
sie
mich
lieben
Mais
qu'est
ce
qui
les
alimentent
Aber
was
treibt
sie
an?
Est
ce
qu'elles
sont
intéressées
ou
dérangées
mentalement
Sind
sie
interessiert
oder
geistig
gestört?
Elle
me
disait
toi,
t'es
un
homme
Sie
sagte
mir:
Du,
du
bist
ein
Mann
Donc
les
gens
voient
tes
qualités
Also
sehen
die
Leute
deine
Qualitäten
Mais
moi,
je
dois
trimer
Aber
ich,
ich
muss
schuften
Car
il
n'y
a
pas
d'égalité
Denn
es
gibt
keine
Gleichheit
Elle
voulait
se
barrer,
se
barrer
d'Paris
Sie
wollte
abhauen,
weg
aus
Paris
Du
moins,
elle
se
préparait
pour
Zumindest
bereitete
sie
sich
darauf
vor
J'écrivais
posé
sur
un
toit
Ich
schrieb,
auf
einem
Dach
sitzend
Quand
elle
ne
voulait
pas
répondre
Wenn
sie
nicht
antworten
wollte
Elle
ne
récolte
que
ce
qu'elle
sème
Sie
erntet
nur,
was
sie
sät
Elle
fait
du
mal
et
c'est
la
pire
façon
qu'elle
le
sait
Sie
tut
weh,
und
sie
weiß
es
auf
die
schlimmste
Weise
Et
c'est
pour
ça
qu'elle
a
peur
de
plus
pouvoir
se
passer
de
moi
Und
deshalb
hat
sie
Angst,
nicht
mehr
ohne
mich
auskommen
zu
können
Elle
sait
que
ça
lui
apporte
une
fidélité
passée
de
mode
Sie
weiß,
dass
es
ihr
eine
altmodische
Treue
bringt
Gros,
eh,
en
un
regard
Alter,
eh,
mit
einem
Blick
Elle
me
fait
tomber
des
nues
Lässt
sie
mich
aus
allen
Wolken
fallen
Putain,
elle
me
perturbe
Verdammt,
sie
bringt
mich
durcheinander
Je
crois
qu'elle
m'envenime
Ich
glaube,
sie
vergiftet
mich
Je
comprends
pas
j'suis
énervée
Ich
verstehe
nicht,
ich
bin
genervt
J'finis
par
la
vénérée
Am
Ende
verehre
ich
sie
J'sais
qu'elle
répondra
pas
à
ce
texte
Ich
weiß,
dass
sie
auf
diesen
Text
nicht
antworten
wird
Mais
c'est
pas
grave
je
veillerai
Aber
das
macht
nichts,
ich
werde
wachen
C'est
pas
grave
je
veillerai
Das
macht
nichts,
ich
werde
wachen
C'est
pas
grave
je
veillerai
Das
macht
nichts,
ich
werde
wachen
Même
si
mes
potes
me
vanneront,
yeah
Auch
wenn
meine
Kumpel
mich
aufziehen
werden,
yeah
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
Yeah,
l'amour
n'a
pas
d'âge
nan
Yeah,
Liebe
kennt
kein
Alter,
nein
L'amour
n'a
pas
d'âge
mais
a
besoin
de
maturité
Liebe
kennt
kein
Alter,
aber
sie
braucht
Reife
Faut
apprendre
à
se
connaitre
pour
ne
pas
trop
s'irriter
Man
muss
lernen,
sich
kennenzulernen,
um
sich
nicht
zu
sehr
zu
reizen
Tu
peux
toujours
prendre
soin
d'elle,
lui
montrer
que
tu
l'aimes
tant
Du
kannst
dich
immer
um
sie
kümmern,
ihr
zeigen,
dass
du
sie
so
sehr
liebst
Dis
moi,
si
tu
l'as
trompe
poto
lui
mentiras-tu?
Sag
mir,
Kumpel,
wenn
du
sie
betrügst,
wirst
du
sie
anlügen?
L'amour
n'a
pas
d'âge
mais
a
besoin
de
maturité
Liebe
kennt
kein
Alter,
aber
sie
braucht
Reife
Faut
apprendre
à
se
contrôler
pour
ne
pas
trop
s'irriter
Man
muss
lernen,
sich
zu
beherrschen,
um
sich
nicht
zu
sehr
zu
reizen
Tu
peux
toujours
prendre
soin
d'elle,
lui
montrer
que
tu
l'aimes
tant
Du
kannst
dich
immer
um
sie
kümmern,
ihr
zeigen,
dass
du
sie
so
sehr
liebst
Dis
moi,
si
tu
l'as
trompe
poto
lui
mentiras-tu?
Sag
mir,
Kumpel,
wenn
du
sie
betrügst,
wirst
du
sie
anlügen?
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
Mais
a
besoin
de
maturité,
yeah
yeah
Aber
sie
braucht
Reife,
yeah
yeah
Mais
a
besoin
de
maturité
Aber
sie
braucht
Reife
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
L'amour
n'a
pas
d'âge
Liebe
kennt
kein
Alter
Hey,
mais
a
besoin
de
maturité
Hey,
aber
sie
braucht
Reife
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2th, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.