2TH - Dis-moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2TH - Dis-moi




Dis-moi
Tell me
Tu me dis quand c'est bon
You tell me when it's good
C'est bon là, ça y va
It's good now, let's go
Hey
Hey
Dis-moi
Tell me
Toi qui m'écoutes
You who are listening to me
Est-ce que tu rêves aussi d'un monde
Do you also dream of a world
les gens ne meurent plus à genoux mais tous debout
Where people no longer die on their knees but all standing
Sans plus aucun démon, aucun débile
Without any more demons, any fools
Qui nous poussent à rester assis toute la journée
Who push us to stay seated all day long
À parler de choses qui nous dépassent avec des cons dans un débat
Talking about things that are beyond us with idiots in a debate
On parle, on parle, pour se croire libre
We talk, we talk, to believe ourselves free
Mais finalement ce ne sont que des mots
But in the end they are only words
Car on ne fait que c'qu'on nous demande
Because we only do what we are asked
Faut faire de l'argent, faut faire des nombres
We have to make money, we have to make numbers
Faut comprendre que la vie n'est jamais
You have to understand that life is never
Jamais un jeu, non, mais qu'elle en est juste la démo
Never a game, no, but that it is just the demo
S'il te plaît Seigneur, épargne-moi, épargne-moi, j'ai
Please Lord, spare me, spare me, I have
J'ai de plus en plus peur de tous ces fanatiques
I am more and more afraid of all these fanatics
Attirés par un paradis qu'ils voient
Attracted by a paradise they see
Comme une soirée en boîte tease et meufs seraient gratuites
Like a night in a club where tease and chicks would be free
J'ai pas envie de d'devenir un putain d'parano
I don't want to become a fucking paranoid
Donc j'écris tout c'qui me passe par la tête
So I write down everything that goes through my head
Et gros écoute j'suis pas sur l'beat
And bro listen I'm not on the beat
M'embête pas c'est fait exprès
Don't bother me it's done on purpose
C'est pas j'suis bête, c'est juste que j'essaye de parler naturellement
It's not that I'm stupid, it's just that I'm trying to speak naturally
À tous ceux qui m'écoutent comme eux-mêmes pourraient le faire en vrai
To all those who listen to me as they themselves could do in real life
Merde, merde
Shit, shit
Personne se parle en vrai, c'est badant mais y a plus l'envie
Nobody talks to each other for real, it's boring but there's no more desire
Les gens se disent qu'ils s'aiment au tél'
People tell each other that they love each other on TV'
Mais deux jours plus tard se détestent, en vrai
But two days later they hate each other, for real
En fait c'qui se passe c'est qu'avec les réseaux sociaux
In fact what happens is that with social networks
Les gens ne font qu'se soucier d'eux-mêmes
People only care about themselves
Je crois qu'il y a un putain d'soucis
I think there's a fucking problem there
Je n'comprends pas quand j'vois cette fille se faire tarter
I don't understand when I see this girl get slapped
Tomber, tomber
Fall, fall
Tous les gens autours filmaient alors qu'il y a plein de sang par terre
All the people around were filming when there is a lot of blood on the ground
S'il te plaît Seigneur épargne-la
Please Lord spare her
Et toi, t'es belle, t'es jolie, tu prends soin de toi toute la journée
And you, you are beautiful, you are pretty, you take care of yourself all day long
Parce qu'il faut surtout pas qu'les mecs te voient comme t'es vraiment
Because it is especially important that guys don't see you as you really are
Sinon tu n'peux plus jouer
Otherwise you can't play anymore
Malheureusement, tu les as crus quand ils t'ont dit
Unfortunately, you believed them when they told you
"Les filles soient elles ont un QI, soient elles ont un cul"
"Girls either have an IQ or they have an ass"
Bon, du coup t'as fait ton choix
Well, so you made your choice
T'es bonne mais t'es inculte et
You're good but you're uneducated and
Tu vois toutes ces stars sur les réseaux
You see all these stars on the networks
Auxquelles tu voues un culte
To which you worship
Arrêtes, arrêtes
Stop, stop
Tu sais qu'tu vaux mieux que ça
You know you're worth more than that
Tu sais qu't'es pas une pute
You know you're not a whore
S'il te plaît, épargne-toi, épargne-toi
Please, spare yourself, spare yourself
Hey
Hey
J'reviens dans les temps mais
I'm back in time but
Mais c'est juste pour parler de toi
But it's just to talk about you
Toi qui connais la putain de déception
You who know the fucking disappointment
De ce monde depuis que t'es petit
Of this world since you were little
Ça a commencé avec cette fille
It started with this girl
Au début on disait "C'est sûr t'as tes chances"
At first we said "Sure you have your chances"
Mais pourtant tu la retrouvais sans cesse
But yet you found her again and again
Toujours dans ses débats incessants
Always in her incessant debates
Pour savoir qui lui passait dessus
To know who was walking on her
C'est sûr que toi ça t'empêchais de suivre
Sure you it prevented you from following
On ne dit plus jamais ce qu'on pense
We never say what we think anymore
On n'en plus de se contenir
We are tired of holding back
On garde beaucoup trop de secrets
We keep far too many secrets
Mais jusqu'à quand compte-t-on les tenir
But how long do we count to keep them
Les gens font les beaux, font les forts, font les intéressants mais
People play beautiful, play strong, play interesting but
Saches que tous ils dissimulent des p'tits cœurs qui sont décimés
Know that they all conceal little hearts that are decimated
Hey
Hey
Faut, toujours aller plus loin
You have to, always go further
Toujours aller plus vite
Always go faster
Toujours viser le ciel
Always aim for the sky
Quitte à finir sous terre
Even if you end up underground
Hey
Hey
Gros c'est chaud
Bro it's hot
Ils ne veulent que mailler, mailler
They only want to mesh, mesh
Quitte à un jour s'éloigner de ses potes
Even if one day you move away from your friends
Juste pour être au dessus de la moyenne
Just to be above average
Ils disent que c'est le but qui compte
They say that it's the goal that counts
Et ils se tournent jamais les moyens, moyens
And they never turn the means, means
Mais j'le cris fort moi
But I shout it out loud
J'ai besoin des autres pour continuer
I need others to continue
J'ai besoin des autres, j'ai besoin des autres
I need others, I need others
Besoin des autres pour exister
Need others to exist
Donc, Seigneur épargne-les, s'te plaît Seigneur épargne-les
So, Lord spare them, please Lord spare them
Dis-moi mon pote, comment tu fais
Tell me my friend, how do you do it
Pour vivre dans un monde l'amour se fait rare
To live in a world where love is rare
la mort est un phare et la vérité c'est devenu un fardeau
Where death is a lighthouse and where the truth has become a burden
Putain d'merde, ca devient infernal
Fucking shit, it's getting hellish
Comment tu fais pour pas devenir barjo
How do you do to not go crazy
Comme tout le monde, t'es un mouton
Like everyone else, you're a sheep
Pourtant t'as toujours cru que toi t'étais un berger
Yet you always thought you were a shepherd
Merde, merde
Shit, shit
Mais comment tu fais pour pas péter un câble
But how do you do to not freak out
T'as pas l'impression qu'on te prend pour un con
Don't you feel like you're being taken for a fool
Dès qu'tu parles de c'que tu ressens
As soon as you talk about what you feel
Les gens te disent "Qu'est-ce tu racontes"
People tell you "What are you talking about"
Et je ne comprends pas cette putain de meuf
And I don't understand this fucking chick
Dès qu'on s'aime plus
As soon as we don't love each other anymore
On quitte ce monde
We leave this world
Dis-toi si tout le monde faisait pareil
Tell me if everyone did the same
On ne serait plus beaucoup sur cette map
There wouldn't be many of us left on this map
S'te plait Seigneur épargne-la
Please Lord spare her
S'te plait Seigneur épargne-les
Please Lord spare them
S'te plait Seigneur épargne-les
Please Lord spare them
S'te plait Seigneur épargne-nous
Please Lord spare us
Hey, s'te plait Seigneur épargne-nous
Hey, please Lord spare us
Allô Thomson
Hello Thomson
Ça fait plaisir d't'avoir au tél', mais
It's good to have you on the phone, but
J'crois qu't'avais raison
I think you were right
Il n'y a plus d'humanité
There is no more humanity
Certains hommes dorment à l'hôtel
Some men sleep in hotels
Tandis que les autres, eux, sont mal lotis sur l'bas côté
While others are badly housed on the lower side
Donc dis-moi, toi qui m'écoutes, tu rêve d'être de quel côté
So tell me, you who are listening to me, you dream of being on which side





Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Mathias Cavani, Yanis Hadjar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.