Текст и перевод песни 2TH - Il reste de l'espoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il reste de l'espoir
Остаётся надежда
Hier,
j'ai
rêvé
d'un
monde
plus
que
parfait
où
il
reste
de
l'espoir
Вчера
мне
снился
мир,
более
чем
совершенный,
где
ещё
теплится
надежда,
Puis
j'ai
ouvert
les
yeux
dans
un
vaste
cauchemar
А
потом
я
открыл
глаза
в
бескрайнем
кошмаре.
J'ai
pu
observer
que
plus
un
humain
n'espère
Я
увидел,
что
люди
больше
не
надеются
ни
на
что.
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
pour
que
l'humain
espère
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть,
чтобы
человек
мог
надеяться.
Poto
dis-moi,
est-ce
clair
(ouais)
Братан,
скажи
мне,
понятно
(да)?
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
Tu
fais
les
choses
pour
l'XP,
j'te
le
préconise
pas
Ты
делаешь
всё
ради
опыта,
я
тебе
этого
не
советую.
OK,
t'as
mon
respect
mais
je
n't'autorise
pas
Хорошо,
ты
заслуживаешь
уважения,
но
я
не
позволю
тебе
À
dire
qu'on
est
mort
et
qu'y
a
plus
d'espoir
Говорить,
что
мы
мертвы
и
что
надежды
больше
нет.
Si
on
n'a
plus
d'espoir,
dis-moi
à
quoi
on
aspire
Если
у
нас
нет
надежды,
скажи
мне,
к
чему
мы
стремимся?
Y
a
tant
d'choses
bien
qu'aucun
de
nous
n'ose
faire
Есть
так
много
хорошего,
что
никто
из
нас
не
решается
сделать.
Tant
d'choses
bien
qu'aucun
de
nous
n'ose
faire
Так
много
хорошего,
что
никто
из
нас
не
решается
сделать.
Tant
d'choses
bien
qu'aucun
de
nous
n'ose
faire
Так
много
хорошего,
что
никто
из
нас
не
решается
сделать.
La
haine
que
j'ai
en
moi
pèse
plus
lourd
qu'un
sumo
Ненависть
во
мне
тяжелее
сумоиста,
Donc
je
rêve
de
l'attraper,
de
l'enfouir
sous
du
ciment
Поэтому
я
мечтаю
схватить
её
и
залить
цементом.
Ah,
tout
ce
que
je
vois
ici
beau
j'aimerais
pouvoir
le
dessiner
Ах,
всё
прекрасное,
что
я
вижу,
я
хотел
бы
нарисовать,
Mais
je
dois
cacher
ma
joie
pour
pas
qu'ils
puissent
la
décimer
Но
я
должен
скрывать
свою
радость,
чтобы
они
не
смогли
её
уничтожить.
T'as
peur
d'être
abandonné
à
un
moment
donné
Ты
боишься,
что
тебя
бросят
в
какой-то
момент,
Traumatisé
par
tous
ceux
qui
nous
ont
dit
non
Травмирована
всеми
теми,
кто
сказал
нам
"нет".
Peur
d'être
abandonné
un
moment
donné
Боишься,
что
тебя
бросят
в
какой-то
момент.
Un
jour
faudra
qu'on
rende
tout
c'qu'on
nous
a
donné
Однажды
нам
придётся
вернуть
всё,
что
нам
дали.
On
voit
les
gens
s'détruire
mais
ça
nous
choque
plus
Мы
видим,
как
люди
разрушают
себя,
но
нас
это
больше
не
шокирует.
Maintenant
tous
les
moyens
sont
bons
pour
s'échapper
Теперь
все
средства
хороши,
чтобы
сбежать.
Je
sais
pas
pourquoi
mais
on
est
chés-per
Я
не
знаю,
почему,
но
мы
пропащие.
Alcool,
sexe
et
drogue
comme
nouveau
chapelet
Алкоголь,
секс
и
наркотики
– наши
новые
чётки.
Tu
m'as
reproché
mon
absence
Ты
упрекала
меня
в
моём
отсутствии,
Puis
après
tu
m'as
dit:
"Nan
gros
tu
n'es
pas
mon
âme-sœur"
А
потом
сказала:
"Нет,
малыш,
ты
не
моя
родственная
душа".
J'ai
trouvé
tout
ça
tellement
absurde
Я
нашёл
это
настолько
абсурдным,
Mais
une
petite
voix
me
dit
qu'il
reste
de
l'espoir
Но
тихий
голос
говорит
мне,
что
надежда
ещё
есть.
J'veux
voir
le
monde,
son
immensité
Я
хочу
увидеть
мир,
его
необъятность,
Sortir
de
ma
bulle,
j'rêve
de
m'émanciper
Вырваться
из
своего
пузыря,
я
мечтаю
освободиться.
J'ai
plus
aucune
inspi'
mais
il
reste
de
l'espoir
У
меня
больше
нет
вдохновения,
но
надежда
остаётся.
Ça
fait
déjà
deux
semaine
que
j'écris
en
loose-dé
Я
уже
две
недели
пишу
в
каком-то
упадке.
T'as
beau
t'y
mettre
pendant
des
heures
Сколько
бы
ты
ни
старалась,
Tu
capteras
jamais
l'sentiment
des
autres
Ты
никогда
не
поймёшь
чувства
других.
T'as
beau
connaître
tous
tes
désirs
Сколько
бы
ты
ни
знала
своих
желаний,
Quand
tu
les
exprimes,
ça
devient
des
désastres
Когда
ты
их
выражаешь,
всё
превращается
в
катастрофу.
Ça
fait
longtemps
que
l'Homme
se
croit
bien
au-dessus
des
lois
sacrées
Человек
уже
давно
считает
себя
выше
священных
законов,
Il
essaye
toujours
d'avancer
sans
crainte
Он
всегда
пытается
двигаться
вперёд
без
страха,
Mais
dès
qu'il
s'envole
il
se
crashe
Но
как
только
взлетает,
тут
же
разбивается.
Hier,
j'ai
rêvé
d'un
monde
plus
que
parfait
où
il
reste
de
l'espoir
Вчера
мне
снился
мир,
более
чем
совершенный,
где
ещё
теплится
надежда,
Puis
j'ai
ouvert
les
yeux
dans
un
vaste
cauchemar
А
потом
я
открыл
глаза
в
бескрайнем
кошмаре.
J'ai
pu
observer
que
plus
un
humain
n'espère
Я
увидел,
что
люди
больше
не
надеются
ни
на
что.
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
Est-ce
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Остаётся
ли
надежда
(да)?
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
pour
que
l'humain
espère
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть,
чтобы
человек
мог
надеяться.
Poto
dis-moi
est-ce
clair
Братан,
скажи
мне,
понятно?
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
J'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
(ouais)
Я
верю,
что
надежда
ещё
есть
(да).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Legallicier, Matthias Chatsenet, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.