2TH - Il reste de l'espoir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 2TH - Il reste de l'espoir




Il reste de l'espoir
Остаётся надежда
Hier, j'ai rêvé d'un monde plus que parfait il reste de l'espoir
Вчера мне снился мир, более чем совершенный, где ещё теплится надежда,
Puis j'ai ouvert les yeux dans un vaste cauchemar
А потом я открыл глаза в бескрайнем кошмаре.
J'ai pu observer que plus un humain n'espère
Я увидел, что люди больше не надеются ни на что.
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir pour que l'humain espère
Я верю, что надежда ещё есть, чтобы человек мог надеяться.
Poto dis-moi, est-ce clair (ouais)
Братан, скажи мне, понятно (да)?
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
Tu fais les choses pour l'XP, j'te le préconise pas
Ты делаешь всё ради опыта, я тебе этого не советую.
OK, t'as mon respect mais je n't'autorise pas
Хорошо, ты заслуживаешь уважения, но я не позволю тебе
À dire qu'on est mort et qu'y a plus d'espoir
Говорить, что мы мертвы и что надежды больше нет.
Si on n'a plus d'espoir, dis-moi à quoi on aspire
Если у нас нет надежды, скажи мне, к чему мы стремимся?
Y a tant d'choses bien qu'aucun de nous n'ose faire
Есть так много хорошего, что никто из нас не решается сделать.
Tant d'choses bien qu'aucun de nous n'ose faire
Так много хорошего, что никто из нас не решается сделать.
Tant d'choses bien qu'aucun de nous n'ose faire
Так много хорошего, что никто из нас не решается сделать.
La haine que j'ai en moi pèse plus lourd qu'un sumo
Ненависть во мне тяжелее сумоиста,
Donc je rêve de l'attraper, de l'enfouir sous du ciment
Поэтому я мечтаю схватить её и залить цементом.
Ah, tout ce que je vois ici beau j'aimerais pouvoir le dessiner
Ах, всё прекрасное, что я вижу, я хотел бы нарисовать,
Mais je dois cacher ma joie pour pas qu'ils puissent la décimer
Но я должен скрывать свою радость, чтобы они не смогли её уничтожить.
T'as peur d'être abandonné à un moment donné
Ты боишься, что тебя бросят в какой-то момент,
Traumatisé par tous ceux qui nous ont dit non
Травмирована всеми теми, кто сказал нам "нет".
Peur d'être abandonné un moment donné
Боишься, что тебя бросят в какой-то момент.
Un jour faudra qu'on rende tout c'qu'on nous a donné
Однажды нам придётся вернуть всё, что нам дали.
On voit les gens s'détruire mais ça nous choque plus
Мы видим, как люди разрушают себя, но нас это больше не шокирует.
Maintenant tous les moyens sont bons pour s'échapper
Теперь все средства хороши, чтобы сбежать.
Je sais pas pourquoi mais on est chés-per
Я не знаю, почему, но мы пропащие.
Alcool, sexe et drogue comme nouveau chapelet
Алкоголь, секс и наркотики наши новые чётки.
Tu m'as reproché mon absence
Ты упрекала меня в моём отсутствии,
Puis après tu m'as dit: "Nan gros tu n'es pas mon âme-sœur"
А потом сказала: "Нет, малыш, ты не моя родственная душа".
J'ai trouvé tout ça tellement absurde
Я нашёл это настолько абсурдным,
Mais une petite voix me dit qu'il reste de l'espoir
Но тихий голос говорит мне, что надежда ещё есть.
J'veux voir le monde, son immensité
Я хочу увидеть мир, его необъятность,
Sortir de ma bulle, j'rêve de m'émanciper
Вырваться из своего пузыря, я мечтаю освободиться.
J'ai plus aucune inspi' mais il reste de l'espoir
У меня больше нет вдохновения, но надежда остаётся.
Ça fait déjà deux semaine que j'écris en loose-dé
Я уже две недели пишу в каком-то упадке.
T'as beau t'y mettre pendant des heures
Сколько бы ты ни старалась,
Tu capteras jamais l'sentiment des autres
Ты никогда не поймёшь чувства других.
T'as beau connaître tous tes désirs
Сколько бы ты ни знала своих желаний,
Quand tu les exprimes, ça devient des désastres
Когда ты их выражаешь, всё превращается в катастрофу.
Ça fait longtemps que l'Homme se croit bien au-dessus des lois sacrées
Человек уже давно считает себя выше священных законов,
Il essaye toujours d'avancer sans crainte
Он всегда пытается двигаться вперёд без страха,
Mais dès qu'il s'envole il se crashe
Но как только взлетает, тут же разбивается.
Hier, j'ai rêvé d'un monde plus que parfait il reste de l'espoir
Вчера мне снился мир, более чем совершенный, где ещё теплится надежда,
Puis j'ai ouvert les yeux dans un vaste cauchemar
А потом я открыл глаза в бескрайнем кошмаре.
J'ai pu observer que plus un humain n'espère
Я увидел, что люди больше не надеются ни на что.
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
Est-ce qu'il reste de l'espoir (ouais)
Остаётся ли надежда (да)?
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir pour que l'humain espère
Я верю, что надежда ещё есть, чтобы человек мог надеяться.
Poto dis-moi est-ce clair
Братан, скажи мне, понятно?
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).
J'crois qu'il reste de l'espoir (ouais)
Я верю, что надежда ещё есть (да).





Авторы: Alexandre Legallicier, Matthias Chatsenet, Yanis Hadjar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.