2TH - Image - перевод текста песни на немецкий

Image - 2THперевод на немецкий




Image
Bild
C'est quoi déjà le...
Was war das nochmal...
Ah oui, c'est vrai
Ach ja, stimmt
Yeah
Yeah
Hier, j'étais sur scène
Gestern war ich auf der Bühne
Aujourd'hui, j'suis sur un banc
Heute sitz ich auf einer Bank
Les yeux rougis, pas par le seum
Die Augen gerötet, nicht vom Frust
Mais parce que j'me dis qu'j'suis à bout
Sondern weil ich mir sage, dass ich am Ende bin
J'ai vu des pauvres en Cadillac
Ich sah Arme im Cadillac
Des meufs violées qui sont mariées
Vergewaltigte Mädchen, die verheiratet sind
Des millionnaires mal habillés
Schlecht gekleidete Millionäre
Un mec en croix, devenir un dieu
Einen Typen am Kreuz, der zum Gott wurde
Comme quoi, l'image ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
Ce qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petits bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker
Comme quoi, l'imagе ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petits bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker
Cinq heures du mat'
Fünf Uhr morgens
Toujours le même banc
Immer dieselbe Bank
C'est pas la même meuf
Es ist nicht dasselbe Mädchen
Mais c'est les mêmes problèmes
Aber es sind dieselben Probleme
Elle pleure, c'est le del-bor
Sie weint, es ist das reinste Chaos
Et moi, j'reste bouche bée comme un débile
Und ich, ich steh sprachlos da wie ein Idiot
Cette fille n'est pas nette, elle veut pas d'ailes
Dieses Mädchen ist nicht ganz klar im Kopf, sie will keine Flügel
Elle reste solo sur sa planète
Sie bleibt allein auf ihrem Planeten
Elle veut personne pour l'épauler
Sie will niemanden, der sie stützt
Alors qu'sa peine pèse plus qu'un poids lourd
Obwohl ihr Kummer schwerer wiegt als ein Schwergewichtler
On rêve tous d'être sauvés
Wir träumen alle davon, gerettet zu werden
On sait pas par qui mais on sait qu'ça vient
Wir wissen nicht von wem, aber wir wissen, dass es kommt
Cette fille exagère
Dieses Mädchen übertreibt
Elle pleure tellement qu'elle en perd ses mots
Sie weint so sehr, dass ihr die Worte fehlen
Donc, j'lui demande "ça va"
Also frage ich sie: "Geht's dir gut?"
Machinalement, elle m'réponds "ça va"
Mechanisch antwortet sie mir: "Geht schon"
Mais finalement, c'était pas si vrai
Aber letztendlich war das nicht so wahr
Deux minutes plus tard, elle déballe sa vie
Zwei Minuten später packt sie ihr Leben aus
Si seulement, on savait
Wenn wir nur wüssten
Si seulement, on savait les blessures de l'âme
Wenn wir nur die Wunden der Seele kennten
Si seulement, on savait
Wenn wir nur wüssten
J'te promets qu'on serait moins sûr de nous
Ich verspreche dir, wir wären weniger sicher unserer selbst
J'ai vu des pauvres en Cadillac
Ich sah Arme im Cadillac
Des meufs violées qui sont mariées
Vergewaltigte Mädchen, die verheiratet sind
Des millionnaires mal habillés
Schlecht gekleidete Millionäre
Un mec en croix, devenir un dieu
Einen Typen am Kreuz, der zum Gott wurde
Comme quoi, l'image ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
Ce qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petit bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker
Comme quoi, l'image ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
Ce qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petits bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker
Six heures du mat'
Sechs Uhr morgens
Toujours le même banc
Immer dieselbe Bank
C'est la même meuf
Es ist dasselbe Mädchen
Et c'est les mêmes problèmes
Und es sind dieselben Probleme
Elle pleure, c'est le del-bor
Sie weint, es ist das reinste Chaos
Et moi, j'fais pareil comme un débile
Und ich, ich mache dasselbe wie ein Idiot
Les mecs la veulent, personne sait
Die Typen wollen sie, keiner weiß es
Les meufs l'envient, personne sait
Die Mädchen beneiden sie, keiner weiß es
Les gens l'insultent, personne sait
Die Leute beleidigen sie, keiner weiß es
On la traite de pute, personne sait
Man nennt sie Schlampe, keiner weiß es
Que son père est parti
Dass ihr Vater gegangen ist
Et qu'avec, son innocence il a emportée
Und dass er damit ihre Unschuld mitgenommen hat
Elle trompe sans savoir pourquoi
Sie betrügt, ohne zu wissen warum
Elle pleure sans savoir pour qui
Sie weint, ohne zu wissen für wen
Elle trompe sans savoir pourquoi
Sie betrügt, ohne zu wissen warum
Elle pleure sans savoir pour qui
Sie weint, ohne zu wissen für wen
Fin de soirée, vomit sur un parking
Ende des Abends, kotzt auf einem Parkplatz
Tout le monde lui dit "c'est n'import'quoi"
Jeder sagt ihr: "Das ist doch Unsinn"
Si seulement, on savait
Wenn wir nur wüssten
Si seulement, on savait les blessures de l'âme
Wenn wir nur die Wunden der Seele kennten
Si seulement, on savait
Wenn wir nur wüssten
Je te promets qu'on serait moins sûr de nous
Ich verspreche dir, wir wären weniger sicher unserer selbst
J'ai vu des pauvres en Cadillac
Ich sah Arme im Cadillac
Des meufs violées qui sont mariées
Vergewaltigte Mädchen, die verheiratet sind
Des millionnaires mal habillés
Schlecht gekleidete Millionäre
Un mec en croix, devenir un dieu
Einen Typen am Kreuz, der zum Gott wurde
Comme quoi, l'image ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
Ce qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petits bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker
Comme quoi, l'image ne reflète pas
Wie man sieht, das Bild spiegelt nicht wider,
Ce qu'il y a dans nos cœurs
Was in unseren Herzen ist
On a tous nos carapaces
Wir alle haben unsere Panzer
Nos pare-feux, nos petits bunkers
Unsere Firewalls, unsere kleinen Bunker





Авторы: Benjamin Seletti, Matthias Chatsenet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.