2TH - Ne fuis pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2TH - Ne fuis pas




Ne fuis pas
Don't run away
Ils chantaient "am stram gram, pic et pic et collégram"
They used to sing "am stram gram, pic et pic et collégram"
Maintenant c'est Amsterdam
Now it's Amsterdam
Ils s'piquent, ils s'piquent et comptent les grammes
They prick themselves, they prick themselves and count the grams
Vois-tu que les gens changent à une vitesse folle?
Do you see that people change at a crazy speed?
Et que chaque jour nous pousse vers notre fin
And that every day pushes us towards our end
Ce monde de fous est rempli d'hommes qui s'cherchent
This crazy world is full of men looking for themselves
Mais qui n'ont jamais l'temps de trouver qui ils sont
But who never have time to find who they are
Ou de prouver qu'ils savent aller bon leur semble
Or to prove that they know how to go where they want
T'as beau vivre des années, tu n'y trouveras pas le sens
You can live for years, but you won't find the meaning
Donc ne fuis pas, c'est pas la mer à boire
So don't run away, it's not the end of the world
Juste un whisky coca pour t'faire partir autre part
Just a whiskey coke to take you somewhere else
Ne jacte pas si tu sais pas de quoi tu parles
Don't boast if you don't know what you're talking about
Non ferme-la avant qu'on demande c'que tu baves
No shut up before we ask you what you're drooling
Y'en a qui rêvent leur vie, nous on veut vivre nos rêves
Some people dream their life, we want to live our dreams
On veut que nos vœux soient exaucés sans que l'on bouge nos lèvres
We want our wishes to be granted without moving our lips
Donc sur une vue de Paris, j'écris des textes de rimes riches
So on a view of Paris, I write rich rhyming texts
Cette ville qui ravive mes espoirs les plus minimes
This city that revives my smallest hopes
Cette cité lumière qu'est dans la pénombre le soir
This city of light that is in the twilight at night
M'est plus que familière quand elle scintille dans le noir
Is more than familiar to me when it sparkles in the dark
Une forte envie d'étinceler mais c'est impossible d'effacer
A strong desire to sparkle but it's impossible to erase
Les erreurs du passé restées marquées dans nos te-tê
Past mistakes that are etched in our tête-à-tête
C'est la vérité, c'est qu'on cherche des filles un peu trop parfaites
The truth is, we're looking for girls who are a little too perfect
Pas trop coincées, pas trop tasses-pé
Not too stuck up, not too trashy
Mais bien stylées, prêtes à baiser
But stylish, ready to fuck
Tout chez elle est à parfaire, il y a aucune meuf à tout faire
Everything about her is perfect, there is no woman to do everything
Si tu t'engages, sois prêt à ce qu'on s'occupe de tes affaires
If you commit, be ready for us to take care of your business
Les femmes, un vrai sujet de discussion
Women, a real topic of discussion
Entre plans culs, sentiments, états d'âmes et restrictions
Between ass plans, feelings, moods and restrictions
Ils te contrediront pas si tu dis que les garçons déconnent
They won't contradict you if you say that boys are messing around
Peut-être qu'elles te tueront si tu dis que les filles sont des connes
Maybe they'll kill you if you say girls are bitches
Les gens sont fébriles, brillent comme la tour Eiffel
People are feverish, shining like the Eiffel Tower
Effet de style, tes fêtes vrillent, en fait je ris d'ces rebelles
Style effect, your parties are twisting, in fact I laugh at these rebels
(Ouais je ris d'ces rebelles)
(Yeah I laugh at these rebels)
Ils chantaient "am stram gram, pic et pic et collégram"
They used to sing "am stram gram, pic et pic et collégram"
Maintenant c'est Amsterdam
Now it's Amsterdam
Ils s'piquent, ils s'piquent et comptent les grammes
They prick themselves, they prick themselves and count the grams
Vois-tu que les gens changent à une vitesse folle?
Do you see that people change at a crazy speed?
Et que chaque jour nous pousse vers notre fin
And that every day pushes us towards our end
Ce monde de fous est rempli d'hommes qui s'cherchent
This crazy world is full of men looking for themselves
Mais qui n'ont jamais l'temps de trouver qui ils sont
But who never have time to find who they are
Ou de prouver qu'ils savent aller bon leur semble
Or to prove that they know how to go where they want
T'as beau vivre des années, tu n'y trouveras pas le sens
You can live for years, but you won't find the meaning
Donc ne fuis pas, c'est pas la mer à boire
So don't run away, it's not the end of the world
Juste un whisky coca pour t'faire partir autre part
Just a whiskey coke to take you somewhere else
Ne jacte pas si tu sais pas de quoi tu parles
Don't boast if you don't know what you're talking about
Non ferme-la avant qu'on demande c'que tu baves
No shut up before we ask you what you're drooling
ne fuis pas, c'est pas la mer à boire
Hey don't run away, it's not the end of the world
Juste un whisky coca pour t'faire partir autre part
Just a whiskey coke to take you somewhere else
Ne jacte pas si tu sais pas de quoi tu parles
Don't boast if you don't know what you're talking about
Non ferme-la avant qu'on demande c'que tu baves
No shut up before we ask you what you're drooling
Aujourd'hui c'est l'été et je crois qu'il se fait tard
Today is summer and I think it's getting late
Les mômes se font taire et les jeunes sont fêtards
The kids are being quiet and the young people are partying
Les mecs sont aux aguets et dans les boîtes ils dorment pas
Guys are on the lookout and they don't sleep in the clubs
Ouais ma petite pars pas, ils ont pas vu ton tarpé
Yeah baby don't leave, they haven't seen your tarpaulin
Ouais y'a que des tars-bâ, les chosent sont à refaire
Yeah there's only tar-bâ, things are to be redone
Pense avec ta bite et baise avec ton veau-cer
Think with your dick and fuck with your calf-cer
Un début de soirée, déjà assaisonné
A beginning of evening, already seasoned
En soi même si j'ai bu, j'en ai assez donné
Even if I drank, I gave enough
Et oui ces soirées t'amusent car l'alcool fait tomber les masques
And yes these evenings amuse you because alcohol makes the masks fall
Ouais tu ne parles pas des masses
Yeah you don't talk much
Mais quand t'es bourré tu t'démarques
But when you're drunk you stand out
C'est souvent vers la fin que je vois que j'ai trop tisé
It's often towards the end that I see that I've had too much to drink
Truc de dingue à quel point un boule peut m'hypnotiser
Crazy thing how much a ball can hypnotize me
Je sais que tu t'énerves si je lâche un soupir
I know you get angry if I sigh
Et que tu me caressais avant que je m'assoupisse
And that you caressed me before I fell asleep
C'est vrai qu'on me critique parce que je t'insulte
It's true that I'm criticized because I insult you
Mais depuis qu'on s'est quittés c'est devenu un supplice
But since we left each other it has become an ordeal
Et ne fuis pas, c'est pas la mer à boire
And don't run away, it's not the end of the world
Juste un whisky coca pour t'faire partir autre part
Just a whiskey coke to take you somewhere else
Même si je sais que tu ne fuis pas devant l'effort
Even though I know you don't shy away from effort
Pourquoi veux-tu faire des choses
Why do you want to do things
Si tu ne sais pas comment les faire?
If you don't know how to do them?
T'as tenté de kicker et on t'a dit de te casser
You tried to kick and you were told to get lost
Mais tu rêves de dédicasser tes potes dans tes futures cassettes
But you dream of dedicating your friends to your future cassettes
Traité d'bras cassé depuis l'époque des bacs à sable
Treated as a broken arm since the days of the sandboxes
Ils t'ont p'têtre dit que tu serais pas stable quand ils ont vu que t'étais de pas sage
They may have told you that you wouldn't be stable when they saw that you were naughty
Ils t'ont prédit que t'étais de passage et vu que t'étais pas serein
They predicted that you were passing through and seeing that you were not serene
Qu'est-ce que tu veux? Dépasse le rêve, j'espère que ça te passera
What do you want? Go beyond the dream, I hope it passes you
Nos actes sont dictés par ce monde et le temps passe par secondes
Our actions are dictated by this world and time passes by seconds
En attendant tu vagabondes, en attendant que les phases abondent
In the meantime you wander, waiting for the phases to abound
T'avances bout à bout pas tout d'un coup mais de but en but
You go end to end not all at once but from goal to goal
Pourtant t'as pu voir que partout dans ce monde tout était tabou
Yet you could see that everywhere in this world everything was taboo
Pour ça que ta tête est à bout et que t'as beau taper ta peur
That's why your head is at its end and no matter how hard you hit your fear
Qu'on t'atteigne, qu'on touche à ton coeur, tu détestes les contestataires
That we reach you, that we touch your heart, you hate protesters
Tu es l'addict dictateur, aucune parole n'agite ton coeur
You are the addicted dictator, no word stirs your heart
Des gens sensés te disent "t'as tort"
Sensible people tell you "you're wrong"
Mais sans cesser tu dis que t'adores
But you keep saying you adore
Et tu t'adaptes au monde en tentant d'être stylé
And you adapt to the world by trying to be stylish
J'essaie de te changer en un coup de stylo
I try to change you with a stroke of a pen
Les gens font ce qu'ils veulent, ils souhaitaient t'esquiver
People do what they want, they wished to avoid you
Mais vu que tout s'équivaut, finalement qu'est-ce qu'ils valent?
But since everything is equivalent, what are they worth after all?





Авторы: 2th, Else


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.