Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fly,
fly,
fly,
fly,
fly
Flieg,
flieg,
flieg,
flieg,
flieg
On
parle,
mais
tu
sais
qu′on
s'en
balec′
Wir
reden,
aber
du
weißt,
dass
es
uns
scheißegal
ist
On
part
pas
de
là,
tant
qu'l'un
de
nous
ne
descend
pas
Wir
gehen
hier
nicht
weg,
solange
nicht
einer
von
uns
klein
beigibt
Car,
quoi
que
tu
veuilles,
que
j′te
dise,
tu
veux
pas
Denn,
was
auch
immer
du
willst,
dass
ich
dir
sage,
du
willst
es
nicht
Le
pire
j′sais
pas
pourquoi,
j'l′écris
si
je
sais
pas
le
dire
Das
Schlimmste
ist,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
schreibe
es,
wenn
ich
es
nicht
sagen
kann
Si
les
jours
passent
et
les
semaines
se
ressemblent
Wenn
die
Tage
vergehen
und
die
Wochen
sich
gleichen
Mon
cœur
reste
en
place
mais
je
sais
plus
c'que
j′ressens
Mein
Herz
bleibt
an
seinem
Platz,
aber
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
fühle
Donc
j'vide
ma
tête
dans
les
rées-soi
même
si
y
a
rien
d′intéressant
Also
leere
ich
meinen
Kopf
auf
Partys,
auch
wenn
es
nichts
Interessantes
gibt
J'vais
pas
te
refaire
le
récit,
un
whisky-coke
et
ça
repart
Ich
werde
dir
die
Geschichte
nicht
nochmal
erzählen,
ein
Whisky-Cola
und
es
geht
wieder
los
J'me
dis
qu′en
fait,
tout
ça
n′a
qu'un
temps
Ich
sage
mir,
dass
das
alles
eigentlich
nur
eine
Weile
dauert
L′amour
que
j'donne,
je
le
ressens
au
quintuple
Die
Liebe,
die
ich
gebe,
spüre
ich
fünffach
Il
faut
qu′on
profite,
et
pas
qu'à
court
terme
Wir
müssen
es
genießen,
und
nicht
nur
kurzfristig
On
est
que
des
hommes,
on
vise
toujours
à
côté
Wir
sind
nur
Menschen,
wir
zielen
immer
daneben
On
s′est
aimé
au
départ,
mais
maintenant
ça
dépend
Wir
haben
uns
am
Anfang
geliebt,
aber
jetzt
hängt
es
davon
ab
D'ses
envies,
d'son
mood
et
surtout
d′son
état
d′esprit
Von
ihren
Launen,
ihrer
Stimmung
und
vor
allem
ihrer
Gemütsverfassung
Encore
une
histoire
que
j'vais
voir
passer
de
loin
Noch
eine
Geschichte,
die
ich
von
weitem
vorbeiziehen
sehen
werde
J′vais
la
vivre
mais,
toujours
à
l'extérieur
de
moi
Ich
werde
sie
leben,
aber
immer
außerhalb
von
mir
Alors
je
parle,
je
parle,
mais
les
mots
ne
sont
pas
les
miens
Also
rede
ich,
rede
ich,
aber
die
Worte
sind
nicht
meine
Comme
si
j′fumais
une
clope
que
j'avais
jamais
allumé
Als
ob
ich
eine
Kippe
rauchen
würde,
die
ich
nie
angezündet
hätte
C′est
pour
aller
mieux,
faut
qu'on
vive
normalement
Damit
es
besser
wird,
müssen
wir
normal
leben
Dites-moi
qu'je
suis
pas
seul
au
monde
à
m′sentir
comme
un
mal-aimé
Sagt
mir,
dass
ich
nicht
der
Einzige
auf
der
Welt
bin,
der
sich
wie
ein
Ungeliebter
fühlt
Fly,
fly,
fly,
fly
Flieg,
flieg,
flieg,
flieg
Fly,
on
parle,
mais
tu
sais
qu′on
s'en
balec′
Flieg,
wir
reden,
aber
du
weißt,
dass
es
uns
scheißegal
ist
On
part
pas
de
là,
tant
qu'l′un
d'nous
ne
descend
pas
Wir
gehen
hier
nicht
weg,
solange
nicht
einer
von
uns
klein
beigibt
Car,
quoi
que
tu
veuilles
que
j′te
dise,
tu
veux
pas
Denn,
was
auch
immer
du
willst,
dass
ich
dir
sage,
du
willst
es
nicht
Le
pire
j'sais
pas
pourquoi,
j'l′écris
si
je
sais
pas
le
dire
(le
dire,
le
dire,
le
dire)
Das
Schlimmste
ist,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
schreibe
es,
wenn
ich
es
nicht
sagen
kann
(sagen,
sagen,
sagen)
J′m'embête,
j′m'embête,
j′m'embête
parlons
tant
qu′on
s'embête
pas
Ich
langweile
mich,
ich
langweile
mich,
ich
langweile
mich,
reden
wir,
solange
wir
uns
nicht
nerven
Plein
d'débats
dans
un
salon
en
del-bor,
parler
des
autres
c′est
souvent
de
belles
barres
Viele
Debatten
in
einem
unordentlichen
Wohnzimmer,
über
andere
reden
ist
oft
sehr
lustig
Si
c′est
pas
le
cas
je
fais
l'mort
mais
j′ai
quelques
excuses
et
blagues
sous
la
main
Wenn
das
nicht
der
Fall
ist,
stelle
ich
mich
tot,
aber
ich
habe
ein
paar
Ausreden
und
Witze
parat
Pour
que,
quoi
qu'il
arrive,
je
puisse
dire
que
tout
va
bien
Damit,
was
auch
immer
passiert,
ich
sagen
kann,
dass
alles
gut
ist
Que
si
c′est
pas
le
cas,
je
puisse
lésiner
sur
des
idées
dont
tu
connais
pas
le
quart
Dass
ich,
falls
das
nicht
der
Fall
ist,
mit
Ideen
knausern
kann,
von
denen
du
nicht
mal
ein
Viertel
kennst
En
vrai
de
quoi
tu
veux
qu'on
discute,
tu
veux
qu′on
dise
quoi
Mal
ehrlich,
worüber
willst
du,
dass
wir
diskutieren,
was
willst
du,
dass
wir
sagen?
J'te
connais
pas,
tu
peux
être
qui
tu
veux,
raconter
des
histoires
Ich
kenne
dich
nicht,
du
kannst
sein,
wer
du
willst,
Geschichten
erzählen
Moi
j'fais
que
passer
au
bar,
j′veux
pas
finir
en
pilier
Ich
gehe
nur
an
der
Bar
vorbei,
ich
will
nicht
als
Stammgast
enden
Donc
je
rentre
à
4h
du
mat′
si
un
after
n'a
pas
lieu
Also
gehe
ich
um
4 Uhr
morgens
nach
Hause,
wenn
keine
Afterparty
stattfindet
En
chemin
je
me
rappelle
que
j′suis
tisé
à
la
Polia'
Unterwegs
fällt
mir
ein,
dass
ich
vom
Polia'
angetrunken
bin
Arrivé
j′avais
pas
mes
clés,
j'ai
dormi
sur
le
palier
Angekommen
hatte
ich
meine
Schlüssel
nicht,
ich
habe
auf
dem
Treppenabsatz
geschlafen
Je
sais
pas
le
dire,
pour
ça
que
je
le
mets
sur
papier
Ich
kann
es
nicht
sagen,
deshalb
bringe
ich
es
zu
Papier
Me
ressert
un
verre,
le
boit
et
fly
comme
un
papillon
Schenk
mir
noch
ein
Glas
ein,
trink
es
aus
und
flieg
wie
ein
Schmetterling
Fly
(Archimiste),
fly
(2TH),
Fly
(comme
un
papillon),
fly
(comme
un
papillon)
Flieg
(Archimiste),
flieg
(2TH),
Flieg
(wie
ein
Schmetterling),
flieg
(wie
ein
Schmetterling)
Fly,
on
parle,
mais
tu
sais
qu′on
s'en
balec'
Flieg,
wir
reden,
aber
du
weißt,
dass
es
uns
scheißegal
ist
On
part
pas
de
là,
tant
qu′l′un
d'nous
ne
descend
pas
Wir
gehen
hier
nicht
weg,
solange
nicht
einer
von
uns
klein
beigibt
Car,
quoi
que
tu
veuilles
que
j′te
dise,
tu
veux
pas
Denn,
was
auch
immer
du
willst,
dass
ich
dir
sage,
du
willst
es
nicht
Le
pire
j'sais
pas
pourquoi,
j′l'écris
si
je
sais
pas
le
dire
(le
dire,
le
dire,
le
dire)
Das
Schlimmste
ist,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
schreibe
es,
wenn
ich
es
nicht
sagen
kann
(sagen,
sagen,
sagen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Bordeaux, Matthias Chastenet, Thomas Marron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.