2TH - Fly - перевод текста песни на немецкий

Fly - 2THперевод на немецкий




Fly
Flieg
Fly, fly, fly, fly, fly
Flieg, flieg, flieg, flieg, flieg
On parle, mais tu sais qu′on s'en balec′
Wir reden, aber du weißt, dass es uns scheißegal ist
On part pas de là, tant qu'l'un de nous ne descend pas
Wir gehen hier nicht weg, solange nicht einer von uns klein beigibt
Car, quoi que tu veuilles, que j′te dise, tu veux pas
Denn, was auch immer du willst, dass ich dir sage, du willst es nicht
Le pire j′sais pas pourquoi, j'l′écris si je sais pas le dire
Das Schlimmste ist, ich weiß nicht warum, ich schreibe es, wenn ich es nicht sagen kann
Si les jours passent et les semaines se ressemblent
Wenn die Tage vergehen und die Wochen sich gleichen
Mon cœur reste en place mais je sais plus c'que j′ressens
Mein Herz bleibt an seinem Platz, aber ich weiß nicht mehr, was ich fühle
Donc j'vide ma tête dans les rées-soi même si y a rien d′intéressant
Also leere ich meinen Kopf auf Partys, auch wenn es nichts Interessantes gibt
J'vais pas te refaire le récit, un whisky-coke et ça repart
Ich werde dir die Geschichte nicht nochmal erzählen, ein Whisky-Cola und es geht wieder los
J'me dis qu′en fait, tout ça n′a qu'un temps
Ich sage mir, dass das alles eigentlich nur eine Weile dauert
L′amour que j'donne, je le ressens au quintuple
Die Liebe, die ich gebe, spüre ich fünffach
Il faut qu′on profite, et pas qu'à court terme
Wir müssen es genießen, und nicht nur kurzfristig
On est que des hommes, on vise toujours à côté
Wir sind nur Menschen, wir zielen immer daneben
On s′est aimé au départ, mais maintenant ça dépend
Wir haben uns am Anfang geliebt, aber jetzt hängt es davon ab
D'ses envies, d'son mood et surtout d′son état d′esprit
Von ihren Launen, ihrer Stimmung und vor allem ihrer Gemütsverfassung
Encore une histoire que j'vais voir passer de loin
Noch eine Geschichte, die ich von weitem vorbeiziehen sehen werde
J′vais la vivre mais, toujours à l'extérieur de moi
Ich werde sie leben, aber immer außerhalb von mir
Alors je parle, je parle, mais les mots ne sont pas les miens
Also rede ich, rede ich, aber die Worte sind nicht meine
Comme si j′fumais une clope que j'avais jamais allumé
Als ob ich eine Kippe rauchen würde, die ich nie angezündet hätte
C′est pour aller mieux, faut qu'on vive normalement
Damit es besser wird, müssen wir normal leben
Dites-moi qu'je suis pas seul au monde à m′sentir comme un mal-aimé
Sagt mir, dass ich nicht der Einzige auf der Welt bin, der sich wie ein Ungeliebter fühlt
Fly, fly, fly, fly
Flieg, flieg, flieg, flieg
Fly, on parle, mais tu sais qu′on s'en balec′
Flieg, wir reden, aber du weißt, dass es uns scheißegal ist
On part pas de là, tant qu'l′un d'nous ne descend pas
Wir gehen hier nicht weg, solange nicht einer von uns klein beigibt
Car, quoi que tu veuilles que j′te dise, tu veux pas
Denn, was auch immer du willst, dass ich dir sage, du willst es nicht
Le pire j'sais pas pourquoi, j'l′écris si je sais pas le dire (le dire, le dire, le dire)
Das Schlimmste ist, ich weiß nicht warum, ich schreibe es, wenn ich es nicht sagen kann (sagen, sagen, sagen)
J′m'embête, j′m'embête, j′m'embête parlons tant qu′on s'embête pas
Ich langweile mich, ich langweile mich, ich langweile mich, reden wir, solange wir uns nicht nerven
Plein d'débats dans un salon en del-bor, parler des autres c′est souvent de belles barres
Viele Debatten in einem unordentlichen Wohnzimmer, über andere reden ist oft sehr lustig
Si c′est pas le cas je fais l'mort mais j′ai quelques excuses et blagues sous la main
Wenn das nicht der Fall ist, stelle ich mich tot, aber ich habe ein paar Ausreden und Witze parat
Pour que, quoi qu'il arrive, je puisse dire que tout va bien
Damit, was auch immer passiert, ich sagen kann, dass alles gut ist
Que si c′est pas le cas, je puisse lésiner sur des idées dont tu connais pas le quart
Dass ich, falls das nicht der Fall ist, mit Ideen knausern kann, von denen du nicht mal ein Viertel kennst
En vrai de quoi tu veux qu'on discute, tu veux qu′on dise quoi
Mal ehrlich, worüber willst du, dass wir diskutieren, was willst du, dass wir sagen?
J'te connais pas, tu peux être qui tu veux, raconter des histoires
Ich kenne dich nicht, du kannst sein, wer du willst, Geschichten erzählen
Moi j'fais que passer au bar, j′veux pas finir en pilier
Ich gehe nur an der Bar vorbei, ich will nicht als Stammgast enden
Donc je rentre à 4h du mat′ si un after n'a pas lieu
Also gehe ich um 4 Uhr morgens nach Hause, wenn keine Afterparty stattfindet
En chemin je me rappelle que j′suis tisé à la Polia'
Unterwegs fällt mir ein, dass ich vom Polia' angetrunken bin
Arrivé j′avais pas mes clés, j'ai dormi sur le palier
Angekommen hatte ich meine Schlüssel nicht, ich habe auf dem Treppenabsatz geschlafen
Je sais pas le dire, pour ça que je le mets sur papier
Ich kann es nicht sagen, deshalb bringe ich es zu Papier
Me ressert un verre, le boit et fly comme un papillon
Schenk mir noch ein Glas ein, trink es aus und flieg wie ein Schmetterling
Fly (Archimiste), fly (2TH), Fly (comme un papillon), fly (comme un papillon)
Flieg (Archimiste), flieg (2TH), Flieg (wie ein Schmetterling), flieg (wie ein Schmetterling)
Fly, on parle, mais tu sais qu′on s'en balec'
Flieg, wir reden, aber du weißt, dass es uns scheißegal ist
On part pas de là, tant qu′l′un d'nous ne descend pas
Wir gehen hier nicht weg, solange nicht einer von uns klein beigibt
Car, quoi que tu veuilles que j′te dise, tu veux pas
Denn, was auch immer du willst, dass ich dir sage, du willst es nicht
Le pire j'sais pas pourquoi, j′l'écris si je sais pas le dire (le dire, le dire, le dire)
Das Schlimmste ist, ich weiß nicht warum, ich schreibe es, wenn ich es nicht sagen kann (sagen, sagen, sagen)





Авторы: Martin Bordeaux, Matthias Chastenet, Thomas Marron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.