Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faudra qu’on respire
Wir werden atmen müssen
Auriez
vous
peur?
Hättest
du
Angst?
Non,
mais
cette
glace
est
une
glace
Nein,
aber
dieser
Spiegel
ist
ein
Spiegel
Et
j'y
vois
un
homme
malheureux
Und
ich
sehe
darin
einen
unglücklichen
Mann
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
Es
geht
nicht
darum
zu
verstehen
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
Es
geht
darum
zu
glauben
(glauben,
glauben)
Il
est
cinq
heures
Paris
s'éveille
Es
ist
fünf
Uhr,
Paris
erwacht
Ouais,
encore
une
fois
on
est
perdu
dans
cette
ville
Ja,
wieder
einmal
sind
wir
verloren
in
dieser
Stadt
Où
y
a
plus
d'espoir
Wo
es
keine
Hoffnung
mehr
gibt
Mais
quoiqu'il
en
dira,
ça
va
Aber
was
auch
immer
gesagt
wird,
es
geht
schon
Même
quand
on
sera
sur
la
civière
Selbst
wenn
wir
auf
der
Bahre
liegen
werden
Personne
pourra
nous
sauver
Niemand
wird
uns
retten
können
Vu
que
le
temps
sera
passé
si
vite
Da
die
Zeit
so
schnell
vergangen
sein
wird
Tout
est
si
vide
Alles
ist
so
leer
Dans
les
rues
y
a
plus
un
civil
In
den
Straßen
gibt
es
keinen
Zivilisten
mehr
Ouais
mon
petit,
si
tu
savais
Ja,
mein
Kleiner,
wenn
du
wüsstest
Y
a
que
des
condés
qui
veulent
sévir
Es
gibt
nur
Bullen,
die
durchgreifen
wollen
Pour
des
motifs
qui
sont
si
fins
Aus
Gründen,
die
so
fadenscheinig
sind
Qu'même
eux
les
comprennent
pas
si
vite
Dass
selbst
sie
sie
nicht
so
schnell
verstehen
Ils
finissent
même
par
être
violents
Sie
werden
am
Ende
sogar
gewalttätig
Devant
ces
gens
qui
sont
pacifiques
Gegenüber
diesen
Leuten,
die
friedlich
sind
Hélas
on
partira
d'ici
sans
jamais
laisser
plus
de
traces
Leider
werden
wir
von
hier
gehen,
ohne
jemals
mehr
Spuren
zu
hinterlassen
Qu'un
petit
avion
qui
passe
dans
un
grand
ciel
où
tout
s'efface
Als
ein
kleines
Flugzeug,
das
an
einem
großen
Himmel
vorbeizieht,
wo
alles
verschwindet
Tout
est
surfait
Alles
ist
überbewertet
On
voit
le
passé
mieux
qu'il
l'était
Man
sieht
die
Vergangenheit
besser,
als
sie
war
Le
présent
pire
qu'il
est
Die
Gegenwart
schlechter,
als
sie
ist
Et
le
futur
bien
mieux
qu'il
sera
Und
die
Zukunft
viel
besser,
als
sie
sein
wird
Donc
dès
qu'on
pense
à
une
[?]
Also,
sobald
man
an
ein
[?]
denkt
Car
oui
les
ignorants
saura
Denn
ja,
die
Unwissenden
werden
es
erfahren
Aujourd'hui
si
tu
sais
rien
Wenn
du
heute
nichts
weißt
Suffit
de
demander
à
Siri
Frag
einfach
Siri
(Ouais,
suffit
de
demander
à
Siri)
(Ja,
frag
einfach
Siri)
(Un
jour,
un
jour)
(Eines
Tages,
eines
Tages)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
respire
Wir
werden
atmen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Bevor
uns
die
Zeit
nichts
mehr
übrig
lässt
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
espère
Wir
werden
hoffen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Bevor
man
uns
sie
tun
lässt
Il
est
six
heures
et
je
me
sens
vieux
Es
ist
sechs
Uhr
und
ich
fühle
mich
alt
Ouais,
encore
une
fois
Ja,
wieder
einmal
Plus
le
temps
passe
et
plus
j'envie,
hé,
les
autres
fois
Je
mehr
die
Zeit
vergeht,
desto
mehr
beneide
ich,
hey,
die
anderen
Male
J'vais
encore
passer
ma
soirée
à
me
demander
Ich
werde
meinen
Abend
wieder
damit
verbringen,
mich
zu
fragen
Si
je
serais
mieux
avec
cette
fille
ou
celle-là
Ob
es
mir
mit
diesem
Mädchen
oder
jenem
besser
ginge
Même
si
je
sais
q'ce
sera
pas
sérieux
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
nicht
ernst
sein
wird
Faut-il
q'j'attende
pour
la
serrer?
Muss
ich
warten,
um
sie
in
den
Arm
zu
nehmen?
Est-ce
que
ça
m'rendra
plus
serein?
Wird
mich
das
gelassener
machen?
Non
au
fond
je
sais
très
bien
qu'y
en
a
qu'une
qui
m'redonne
le
sourire
Nein,
im
Grunde
weiß
ich
sehr
gut,
dass
es
nur
eine
gibt,
die
mich
wieder
zum
Lächeln
bringt
Mais
j'assume
pas,
ouais
Aber
ich
stehe
nicht
dazu,
ja
Donc
il
est
tard,
j'deviens
bizarre
Also
ist
es
spät,
ich
werde
komisch
L'alcool
m'a
abusé
Der
Alkohol
hat
mich
überwältigt
J'en
serais
pas
fier
si
j'me
voyais
(c'est
sûr
ça)
Ich
wäre
nicht
stolz
darauf,
wenn
ich
mich
sehen
würde
(das
ist
sicher)
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
Es
geht
nicht
darum
zu
verstehen
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
Es
geht
darum
zu
glauben
(glauben,
glauben)
Dernier
d'une
grande
famille
de
cinq
Der
Letzte
einer
großen
fünfköpfigen
Familie
J'vais
pas
t'mito,
j'viens
pas
d'quartier
Ich
werd'
dich
nicht
anlügen,
ich
komm'
nicht
aus
dem
Viertel
J'suis
du
neuf-deux
en
passant
par
le
Mexique
Ich
bin
aus
dem
Neun-Zwei,
über
Mexiko
Le
pays
des
cartels
Das
Land
der
Kartelle
Mes
darons
ont
fait
comme
ils
pouvaient
Meine
Alten
haben
getan,
was
sie
konnten
J'les
remercieraient
jamais
assez
Ich
werde
ihnen
nie
genug
danken
können
Mais
mes
origines
m'empêchent
pas
Aber
meine
Herkunft
hindert
mich
nicht
daran
Q'sur
la
prod
je
fasse
pas
d'quartier
Dass
ich
auf
dem
Beat
keine
Gnade
zeige
Tu
viens
ici
ou
d'là
Ob
du
von
hier
kommst
oder
von
dort
T'as
un
futur,
t'as
un
passé,
t'as
un
message
à
faire
passer
Du
hast
eine
Zukunft,
du
hast
eine
Vergangenheit,
du
hast
eine
Botschaft
zu
vermitteln
Donc
exprime
toi,
laisse
pas
passer
Also
drück
dich
aus,
lass
es
nicht
verstreichen
Q'tu
sois
d'ici
ou
d'là-bas
t'as
des
trucs
à
cacher
Ob
du
von
hier
oder
von
dort
bist,
du
hast
Dinge
zu
verbergen
Des
choses
qui
t'ont
touchées
Dinge,
die
dich
berührt
haben
Qui
même
toi
te
rendent
attachant
Die
selbst
dich
liebenswert
machen
Il
faut
q'tu
t'laisses,
q'tu
laches
tu
lest
Du
musst
dich
gehen
lassen,
du
musst
Ballast
abwerfen
Et
tu
verras
qu'un
jour
Und
du
wirst
sehen,
eines
Tages
Il
faudra
q'tout
s'arrête
(ouais)
Muss
alles
aufhören
(ja)
(Un
jour
faudra
q'tout
s'arrête,
ouais)
(Eines
Tages
muss
alles
aufhören,
ja)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
respire
Wir
werden
atmen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Bevor
uns
die
Zeit
nichts
mehr
übrig
lässt
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
espère
Wir
werden
hoffen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Bevor
man
uns
sie
tun
lässt
Toujours
dans
la
rue,
j'essaie
d'rentrer
chez
moi
Immer
noch
auf
der
Straße,
ich
versuche,
nach
Hause
zu
kommen
En
attendant
j'repense
à
c'que
Thompson
nous
disait
Währenddessen
denke
ich
an
das
zurück,
was
Thompson
uns
sagte
"C'est
important
d'être
inspiré
"Es
ist
wichtig,
inspiriert
zu
sein
Mais
bien
plus
beau
d'être
inspirant"
Aber
viel
schöner,
inspirierend
zu
sein"
J'avale
mon
cachet
d'aspirine
Ich
schlucke
meine
Aspirintablette
Pour
ne
pas
me
faire
aspirer
Um
nicht
aufgesogen
zu
werden
Par
ces
visions
désespérantes
Von
diesen
hoffnungslosen
Visionen
Qui
niquent
mon
envie
d'espérer
Die
meine
Lust
zu
hoffen
kaputtmachen
J'me
sens
comme
une
orchidée
dans
un
champ
vide
Ich
fühle
mich
wie
eine
Orchidee
auf
einem
leeren
Feld
A
l'heure
qu'il
est,
le
mal
s'est
même
pas
déguisé
Zu
dieser
Stunde
hat
sich
das
Böse
nicht
einmal
verkleidet
Pour
moi,
pas
besoin
d'être
en
Prada
Für
mich,
keine
Notwendigkeit,
in
Prada
zu
sein
Il
sait
très
bien
q'j'l'aurais
cramé
Er
weiß
sehr
gut,
dass
ich
ihn
durchschaut
hätte
Donc
il
s'cache
dans
les
dépravés
Also
versteckt
er
sich
bei
den
Verdorbenen
J'vise
un
succès
que
j'veux
même
pas
Ich
strebe
einen
Erfolg
an,
den
ich
gar
nicht
will
Ceux
qui
m'aiment
pourront
l'approuver
Diejenigen,
die
mich
lieben,
werden
es
gutheißen
können
La
dernière
chose
que
j'veux
c'est
qu'on
s'intéresse
à
ma
vie
privée
Das
Letzte,
was
ich
will,
ist,
dass
man
sich
für
mein
Privatleben
interessiert
J'suis
comme
dans
une
éprouvette
Ich
bin
wie
in
einem
Reagenzglas
J'ai
plein
d'choses
à
prouver
Ich
habe
viele
Dinge
zu
beweisen
Tu
sais
gros,
quand
t'es
en
indé
Weißt
du,
Alter,
wenn
du
unabhängig
bist
Le
rythme
est
bien
plus
effréné
Ist
der
Rhythmus
viel
rasanter
Il
est
sept
heures
j'arrive
chez
moi
Es
ist
sieben
Uhr,
ich
komme
nach
Hause
J'm'allume
une
clope,
j'ouvre
la
fenêtre
Ich
zünde
mir
eine
Kippe
an,
öffne
das
Fenster
Et
j'me
dis
qu'il
faudrait
déjà
q'j'me
casse
(j'me
casse)
Und
ich
sage
mir,
dass
ich
schon
abhauen
müsste
(ich
hau
ab)
Si
j'veux
vraiment
m'reconstruire,
ouais
Wenn
ich
mich
wirklich
wiederaufbauen
will,
ja
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
respire
Wir
werden
atmen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Bevor
uns
die
Zeit
nichts
mehr
übrig
lässt
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
espère
Wir
werden
hoffen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Bevor
man
uns
sie
tun
lässt
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
respire
Wir
werden
atmen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Bevor
uns
die
Zeit
nichts
mehr
übrig
lässt
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Eines
Tages
muss
alles
aufhören
Faudra
qu'on
espère
Wir
werden
hoffen
müssen
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Dass
wir
daran
denken,
die
Dinge
zu
tun
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Bevor
man
uns
sie
tun
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Legallicier, Matthias Chastenet, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.