2TH - Petit frère - перевод текста песни на немецкий

Petit frère - 2THперевод на немецкий




Petit frère
Kleiner Bruder
Eh, dans l'mé, dans l'mé
Eh, in der Bahn, in der Bahn
Dans l'métro, l'homme sur son siège s'affaisse
In der U-Bahn sackt der Mann auf seinem Sitz zusammen
A côté de lui, petit frère est assis
Neben ihm sitzt der kleine Bruder
L'homme lui sourit
Der Mann lächelt ihn an
Petit frère se demande
Der kleine Bruder fragt sich
"En fait être heureux mais quel effet ça fait?"
"Eigentlich glücklich sein, aber wie fühlt sich das an?"
Il regarde sa montre, encore le même jour
Er schaut auf seine Uhr, immer noch derselbe Tag
La même routine qui le rend si enragé
Dieselbe Routine, die ihn so wütend macht
Il sent qu'il est plongé dans un monde endormi
Er spürt, dass er in einer schlafenden Welt versunken ist
Les choses changent mais rien n'est anormal
Die Dinge ändern sich, aber nichts ist anormal
Les nuages brillent le soleil pleure
Die Wolken leuchten, die Sonne weint
Le ciel n'apparaît plus, la terre lui paraît plate
Der Himmel erscheint nicht mehr, die Erde scheint ihm flach
Ses espagneuls ne sourient
Seine Spaniels lächeln nicht
Petit frère n'a plus aucun répit, Il ne rêve que par des pubs
Kleiner Bruder hat keine Ruhe mehr, er träumt nur noch durch Werbespots
Toujours un oeil ouvert au cas il pourrait te plaire
Immer ein Auge offen, falls er dir gefallen könnte
Il vit au milieu de tout ça
Er lebt inmitten all dessen
Il n'capte pas ce qu'il se passe
Er kapiert nicht, was passiert
Mais il a jamais trop le choix
Aber er hat nie wirklich die Wahl
Il se demande pourquoi sa vie est si vide de sens
Er fragt sich, warum sein Leben so sinnlos ist
L'amour est maladif mais faut qu'il vive de ça
Die Liebe ist krankhaft, aber er muss davon leben
Génération lui fait peur et ça c'est pas l'pire
Seine Generation macht ihm Angst, und das ist nicht das Schlimmste
Ils veulent tous le succès alors qu'c'est que d'la vapeur
Sie alle wollen Erfolg, obwohl das nur Schall und Rauch ist
Mais lui il a du coeur il pense pas qu'à sa gueule
Aber er hat Herz, er denkt nicht nur an sich selbst
Quitte à finir figurant, il fera jamais l'acteur
Selbst wenn er als Statist endet, wird er niemals den Schauspieler spielen
(Esplanade de la Défense)
(Esplanade de la Défense)
L'homme vit la femme qui ne pensait qu'à sa pomme
Der Mann sah die Frau, die nur an sich selbst dachte
Puis l'homme vit p'tit frère qui courait à sa perte
Dann sah der Mann den kleinen Bruder, der in sein Verderben rannte
L'homme ne peut plus sourire, figé comme une pierre
Der Mann kann nicht mehr lächeln, erstarrt wie Stein
Petit frère lui rappelle les erreurs qu'il a faites
Der kleine Bruder erinnert ihn an die Fehler, die er gemacht hat
Petit frère se cherche, dans la nuit
Kleiner Bruder sucht sich selbst, in der Nacht
Petit frère se perd, dans la gnôle
Kleiner Bruder verliert sich, im Suff
Petit frère grandit, sans les autres
Kleiner Bruder wächst auf, ohne die anderen
Petit frère regarde mais il sent les yeux
Kleiner Bruder schaut, aber er spürt die Blicke
Petit frère, petit frère, petit frère, petit frère
Kleiner Bruder, kleiner Bruder, kleiner Bruder, kleiner Bruder
Viens d'un côté mais barre de loin, déteste quand on parle de lui
Kommt von einer Seite, aber hält sich fern, hasst es, wenn man über ihn spricht
Son mal passe pas dans les larmes son attitude parle d'elle-même
Sein Schmerz vergeht nicht in Tränen, seine Haltung spricht für sich
Il a connu l'amour et même côtoyé la mort
Er hat die Liebe gekannt und sogar den Tod gestreift
Il a eu des vrais amis qu'étaient quand c'était la merde
Er hatte echte Freunde, die da waren, als es scheiße lief
Il s'en est pris des râteaux mais ça l'a jamais éreinté
Er hat Körbe bekommen, aber das hat ihn nie zermürbt
Ses blessures l'ont mis en retard mais ça l'a jamais arrêté
Seine Wunden haben ihn zurückgeworfen, aber das hat ihn nie aufgehalten
Pour qu'on l'écoute, il parle très fort
Damit man ihn hört, spricht er sehr laut
Mais tout ce qu'il dit, gros ça sonne très faux
Aber alles, was er sagt, Alter, das klingt sehr falsch
Petit frère tise des litres pour pouvoir tisser des liens
Kleiner Bruder säuft literweise, um Kontakte knüpfen zu können
Il a même sifflé des lignes, juste pour impressionner l'élite
Er hat sogar Linien gezogen, nur um die Elite zu beeindrucken
Il passe son temps à s'questionner
Er verbringt seine Zeit damit, sich zu fragen
À s'demander quand est-ce qu'on est vraiment soi-même
Sich zu fragen, wann man wirklich man selbst ist
Vu qu'on évolue constamment
Da wir uns ständig weiterentwickeln
On lui dit l'enfer, c'est les autres, mais quand on dit ça, c'est le temps
Man sagt ihm, die Hölle, das sind die anderen, aber wenn man das sagt, ist es die Zeit
Car ça voudrait dire que le paradis, c'est la solitude, non
Denn das würde bedeuten, dass das Paradies die Einsamkeit ist, nein
Il connaît les vautours, mais les siens passent avant tout
Er kennt die Geier, aber seine Leute gehen vor allem
Il est persuadé que l'amour-propre n'est pas la seule issue
Er ist überzeugt, dass Selbstliebe nicht der einzige Ausweg ist
(La seule issue, la seule issue)
(Der einzige Ausweg, der einzige Ausweg)
Enfant perdu dans monde d'adulte
Verlorenes Kind in einer Erwachsenenwelt
Petit frère fait ce qu'il faut
Kleiner Bruder tut, was nötig ist
Pour que les autres l'adulchittent
Damit die anderen ihn vergöttern
Beuh il prendra tout c'qui s'deale
Gras, er wird alles nehmen, was gedealt wird
Si ça lui permet juste un jour d'être dans l'tél
Wenn es ihm nur eines Tages erlaubt, im Fernsehen zu sein
Enfant perdu dans monde d'adulte
Verlorenes Kind in einer Erwachsenenwelt
Petit frère fait ce qu'il faut
Kleiner Bruder tut, was nötig ist
Pour que les autres l'adulchittent
Damit die anderen ihn vergöttern
Beuh il prendra tout c'qui s'deale
Gras, er wird alles nehmen, was gedealt wird
Si ça lui permet juste un jour d'être dans l'tél
Wenn es ihm nur eines Tages erlaubt, im Fernsehen zu sein
Les nouvelles modes se pointent donc les valeurs se perdent
Neue Moden tauchen auf, also gehen Werte verloren
Il ferait tout pour ce-per mais lui mange pas d'ce pain
Er würde alles tun, um durchzubrechen, aber er isst nicht von diesem Brot
Mais plus le temps se passe plus on lui nique ses plans
Aber je mehr Zeit vergeht, desto mehr werden seine Pläne durchkreuzt
Petit frère court très vite mais oublie vite ses pas
Kleiner Bruder rennt sehr schnell, aber vergisst schnell seine Schritte
On lui a dit "petit t'es fort en taffant tu peux tout faire"
Man hat ihm gesagt: "Kleiner, du bist stark, mit harter Arbeit kannst du alles schaffen"
Il s'est mis sa première cuite, il a compris qu'il était faible
Er hatte seinen ersten Rausch, da verstand er, dass er schwach war
Il avait beaucoup d'espoir mais les autres ne sont pas fiables
Er hatte viel Hoffnung, aber die anderen sind nicht zuverlässig
Il a capté que la vie contenait toujours des failles
Er hat kapiert, dass das Leben immer Schwachstellen enthält
Y a eu cette première fille, la première qui l'a vite fait devenir fou
Da war dieses erste Mädchen, die erste, die ihn schnell verrückt machte
Touché dans l'cœur, le premier feeling
Im Herzen getroffen, das erste Gefühl
Il savait pas encore qu'l'avenir en serait rempli
Er wusste noch nicht, dass die Zukunft davon erfüllt sein würde
Enfant perdu dans monde d'adulte
Verlorenes Kind in einer Erwachsenenwelt
Petit frère fait ce qu'il faut pour que les autres l'adulchittent
Kleiner Bruder tut, was nötig ist, damit die anderen ihn vergöttern
Beuh il prendra tout c'qui s'deale
Gras, er wird alles nehmen, was gedealt wird
Si ça lui permet juste un jour d'être dans l'tél
Wenn es ihm nur eines Tages erlaubt, im Fernsehen zu sein
Enfant perdu dans monde d'adulte
Verlorenes Kind in einer Erwachsenenwelt
Petit frère fait ce qu'il faut pour que les autres l'adulchittent
Kleiner Bruder tut, was nötig ist, damit die anderen ihn vergöttern
Beuh il prendra tout c'qui s'deale
Gras, er wird alles nehmen, was gedealt wird
Si ça lui permet juste un jour d'être dans l'tél
Wenn es ihm nur eines Tages erlaubt, im Fernsehen zu sein
L'homme se leva de son siège et regarda petit frère s'éloigner
Der Mann erhob sich von seinem Sitz und sah dem kleinen Bruder nach, wie er sich entfernte
Comme son passé d'un air insouciant
Wie seine Vergangenheit, mit einer sorglosen Miene
Il s'dit qu'la vie est un cycle, rempli que par des signes
Er sagt sich, dass das Leben ein Kreislauf ist, nur gefüllt mit Zeichen
Et peut être que dans un siècle, petit frère sera des siens
Und vielleicht, in einem Jahrhundert, wird der kleine Bruder einer der Seinen sein





Авторы: Matthias Chastenet, Matthieu Perrin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.