Текст и перевод песни 2Zer - Deux comme toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deux comme toi
Two like you
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Mais
maman
m'a
dit
"c'est
pas
bien
de
quémander"
But
mom
said
to
me
"it's
not
good
to
beg"
Tu
fais
les
choses
à
ta
façon,
ils
veulent
te
réprimander
You
do
things
your
way,
they
want
to
reprimand
you
C'est
grâce
à
GTA
si
j'maîtrise
l'anglais
It
is
thanks
to
GTA
if
I
master
English
J'vais
les
ignorer,
j'ai
fermé
tous
les
onglets
(tiens)
I'm
going
to
ignore
them,
I
closed
all
the
tabs
(here)
Ils
ont
le
seum,
je
n'accepte
pas
leur
invit'
They
have
the
seum,
I
don't
accept
their
invitation
C'est
tous
des
clones,
ouais
c'est
tous
des
zombies
(ouais)
They're
all
clones,
yeah
they're
all
zombies
(yeah)
Leur
caractère
est
limité
comme
un
tweet
Their
character
is
limited
like
a
tweet
Sérieux
t'en
as
pas
marre
de
côtoyer
la
zer?
Seriously,
aren't
you
tired
of
being
around
the
zer?
Surtout
que
la
tristesse
dure
le
temps
d'une
averse
Especially
since
the
sadness
lasts
for
the
time
of
a
downpour
Faut
rattraper
le
retard,
remettre
les
pendules
à
l'heure
We
have
to
catch
up,
set
the
record
straight
Surtout
que
le
bonheur
dure
le
temps
du
malheur
Especially
since
happiness
lasts
the
time
of
misfortune
Ils
pouvaient
pas
me
voir
en
face,
ils
m'ont
tourné
le
dos
They
couldn't
see
me
in
front,
they
turned
their
backs
on
me
Maintenant
je
prends
du
cash
même
pour
les
journées
repos
Now
I
take
cash
even
for
rest
days
J'ai
tourné
la
page
mais
c'est
resté
dans
ma
tête
I
turned
the
page
but
it
stayed
in
my
head
Je
ne
ferais
pas
l'album
ou
la
tournée
de
trop
I
wouldn't
do
the
album
or
the
tour
too
much
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Tu
te
plains
de
ta
situation
Are
you
complaining
about
your
situation
Mais
tu
passes
tes
journées
à
rêvasser
devant
la
télé
But
you
spend
your
days
daydreaming
in
front
of
the
TV
Un
cauchemar
éveillé
je
vois
pas
l'intérêt
A
waking
nightmare
I
don't
see
the
point
Nan
tu
vis
pas,
tu
fais
de
la
figuration,
ouais
No,
you
don't
live,
you
act,
yeah
Et
tu
te
plains
de
ta
situation
And
you
complain
about
your
situation
Mais
tu
choisis
ton
destin,
ce
dès
le
taux
d'mutilation
But
you
choose
your
destiny,
this
from
the
rate
of
mutilation
T'en
as
d'jà
marre
mais
t'as
pas
vécu
assez,
ouais
You're
already
tired
of
it
but
you
haven't
lived
long
enough,
yeah
Ne
parle
pas
si
t'as
pas
vécu
la
scène,
hey
Don't
talk
if
you
haven't
experienced
the
scene,
hey
Ta
vie
est
sans
dessus
dessous,
ton
compte
n'a
jamais
vu
de
sous
Your
life
is
without
upside
down,
your
account
has
never
seen
a
penny
Dans
la
vie
tout
a
un
prix
mais
tu
ne
tiens
pas
le
coup
In
life
everything
has
a
price
but
you
don't
hold
out
L'État
nous
tient
par
les
couilles,
il
faut
que
les
gens
soient
à
l'écoute
The
state
is
holding
us
by
the
balls,
people
need
to
listen
T'es
même
pas
encore
bé-tom,
t'es
qu'un
numéro
d'écrou
You're
not
even
stupid
yet,
you're
just
a
nut
act
Ça
paraît
loin
mais
tout
ça
c'est
dans
la
tête
It
seems
far
away
but
it's
all
in
the
head
Et
ça
vaut
pas
la
peine
de
s'attarder
sur
des
choses
bêtes
And
it's
not
worth
dwelling
on
dumb
things
Prends
pas
trop
ton
temps
avant
de
régler
tes
dettes
Don't
take
too
long
before
settling
your
debts
Ouais
si
ta
pendule
interne
est
déréglée
t'es
dead
Yeah
if
your
internal
clock
is
out
of
order
you're
dead
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Pour
eux
t'as
pas
la
gueule
de
l'emploi
For
them
you
don't
have
the
face
of
the
job
N'essaye
même
pas
de
leur
ressembler
Don't
even
try
to
look
like
them
Y'en
a
pas
deux
comme
toi
There
are
no
two
like
you
Tu
peux
avoir
le
monde
si
c'est
bien
demandé
You
can
have
the
world
if
it
is
well
requested
Tout
ça
c'est
dans
la
tête
It's
all
in
the
head
Pourquoi
ta
conscience
te
maltraite?
Why
is
your
conscience
mistreating
you?
Qu'est-ce
qui
te
différencie
d'un
athlète?
What
makes
you
different
from
an
athlete?
Faut
te
battre
contre
toi-même
You
have
to
fight
against
yourself
Dans
ce
monde
c'est
dur
de
rester
soi-même
In
this
world
it's
hard
to
stay
yourself
Mais
si
t'es
pas
toi-même
t'es
personne
But
if
you're
not
yourself,
you're
nobody
Faut
faire
des
Washington
et
des
Jefferson
We
have
to
do
the
Washingtons
and
Jeffersons
Mais
si
tu
restes
pas
toi-même
t'es
personne
But
if
you
don't
stay
yourself,
you're
nobody
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.