2Zer - Deux comme toi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 2Zer - Deux comme toi




Deux comme toi
Two like you
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Mais maman m'a dit "c'est pas bien de quémander"
But mom said to me "it's not good to beg"
Tu fais les choses à ta façon, ils veulent te réprimander
You do things your way, they want to reprimand you
C'est grâce à GTA si j'maîtrise l'anglais
It is thanks to GTA if I master English
J'vais les ignorer, j'ai fermé tous les onglets (tiens)
I'm going to ignore them, I closed all the tabs (here)
Ils ont le seum, je n'accepte pas leur invit'
They have the seum, I don't accept their invitation
C'est tous des clones, ouais c'est tous des zombies (ouais)
They're all clones, yeah they're all zombies (yeah)
Leur caractère est limité comme un tweet
Their character is limited like a tweet
Sérieux t'en as pas marre de côtoyer la zer?
Seriously, aren't you tired of being around the zer?
Surtout que la tristesse dure le temps d'une averse
Especially since the sadness lasts for the time of a downpour
Faut rattraper le retard, remettre les pendules à l'heure
We have to catch up, set the record straight
Surtout que le bonheur dure le temps du malheur
Especially since happiness lasts the time of misfortune
Ils pouvaient pas me voir en face, ils m'ont tourné le dos
They couldn't see me in front, they turned their backs on me
Maintenant je prends du cash même pour les journées repos
Now I take cash even for rest days
J'ai tourné la page mais c'est resté dans ma tête
I turned the page but it stayed in my head
Je ne ferais pas l'album ou la tournée de trop
I wouldn't do the album or the tour too much
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Tu te plains de ta situation
Are you complaining about your situation
Mais tu passes tes journées à rêvasser devant la télé
But you spend your days daydreaming in front of the TV
Un cauchemar éveillé je vois pas l'intérêt
A waking nightmare I don't see the point
Nan tu vis pas, tu fais de la figuration, ouais
No, you don't live, you act, yeah
Et tu te plains de ta situation
And you complain about your situation
Mais tu choisis ton destin, ce dès le taux d'mutilation
But you choose your destiny, this from the rate of mutilation
T'en as d'jà marre mais t'as pas vécu assez, ouais
You're already tired of it but you haven't lived long enough, yeah
Ne parle pas si t'as pas vécu la scène, hey
Don't talk if you haven't experienced the scene, hey
Ta vie est sans dessus dessous, ton compte n'a jamais vu de sous
Your life is without upside down, your account has never seen a penny
Dans la vie tout a un prix mais tu ne tiens pas le coup
In life everything has a price but you don't hold out
L'État nous tient par les couilles, il faut que les gens soient à l'écoute
The state is holding us by the balls, people need to listen
T'es même pas encore bé-tom, t'es qu'un numéro d'écrou
You're not even stupid yet, you're just a nut act
Ça paraît loin mais tout ça c'est dans la tête
It seems far away but it's all in the head
Et ça vaut pas la peine de s'attarder sur des choses bêtes
And it's not worth dwelling on dumb things
Prends pas trop ton temps avant de régler tes dettes
Don't take too long before settling your debts
Ouais si ta pendule interne est déréglée t'es dead
Yeah if your internal clock is out of order you're dead
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Pour eux t'as pas la gueule de l'emploi
For them you don't have the face of the job
N'essaye même pas de leur ressembler
Don't even try to look like them
Y'en a pas deux comme toi
There are no two like you
Tu peux avoir le monde si c'est bien demandé
You can have the world if it is well requested
Tout ça c'est dans la tête
It's all in the head
Pourquoi ta conscience te maltraite?
Why is your conscience mistreating you?
Qu'est-ce qui te différencie d'un athlète?
What makes you different from an athlete?
Faut te battre contre toi-même
You have to fight against yourself
Dans ce monde c'est dur de rester soi-même
In this world it's hard to stay yourself
Mais si t'es pas toi-même t'es personne
But if you're not yourself, you're nobody
Faut faire des Washington et des Jefferson
We have to do the Washingtons and Jeffersons
Mais si tu restes pas toi-même t'es personne
But if you don't stay yourself, you're nobody






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.