Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração
a
mil
na
rua
alguem
surgiu
Herz
rast,
auf
der
Straße
tauchte
jemand
auf
No
gueto
pelos
becos
quem
foi
que
viu?
Im
Ghetto,
durch
die
Gassen,
wer
hat
es
gesehen?
Uma
joia
rara
encontrada
na
lama
Ein
seltenes
Juwel,
im
Schlamm
gefunden
Que
sonha
em
obter
luxo
e
muito
grana
Das
davon
träumt,
Luxus
und
viel
Kohle
zu
haben
Só
que
a
fama
só
da
em
cana
e
eu
não
quero
Aber
der
Ruhm
führt
nur
in
den
Knast,
und
das
will
ich
nicht
Meu
negócio
vale
mais
do
que
apertar
três-oito-zero
Mein
Geschäft
ist
mehr
wert,
als
eine
.380er
abzuziehen
Meu
Deus,
sempre
que
eu
lembro
eu
fico
assim
Mein
Gott,
immer
wenn
ich
mich
erinnere,
werde
ich
so
Triste
pelos
irmãos
que
estão
sentindo
o
perfume
da
Jasmim
Traurig
um
die
Brüder,
die
den
Duft
des
Jasmins
riechen
Mas
que
nada
minha
vida
é
mais
uma
jornada
Aber
egal,
mein
Leben
ist
nur
eine
weitere
Reise
Com
faz
o
corre
ou
com
certeza
é
jogado
na
vala
Wo
du
dich
durchschlägst
oder
sicher
im
Graben
landest
Fazer
o
que
se
o
crime
proporciona
dinheiro,
status
Was
soll
man
machen,
wenn
das
Verbrechen
Geld,
Status
bringt
E
depois
você
com
a
cara
na
lama
Und
danach
du
mit
dem
Gesicht
im
Schlamm
O
que
é
certo
é
certo
o
errado
é
cobrado
Was
richtig
ist,
ist
richtig,
das
Falsche
wird
eingefordert
E
desse
jeito
aqui
muitos
tiveram
o
destino
trágico
Und
auf
diese
Weise
hatten
hier
viele
ein
tragisches
Schicksal
Sobrevivente
o
sofrimento
vem
na
frente
e
só
quem
passa
sente
Überlebender,
das
Leiden
kommt
zuerst,
und
nur
wer
es
durchmacht,
fühlt
es
O
medo
de
virar
semente,
(aah)
irmão
me
diz
o
que
é
bom
Die
Angst,
zu
Samen
zu
werden,
(aah)
Bruder,
sag
mir,
was
gut
ist
Pois
nesse
lugar
aqui
seu
pensamento
é
em
vão
Denn
an
diesem
Ort
hier
ist
dein
Gedanke
vergebens
Só
posso
te
dizer
que
não
é
bom
se
envolver
Ich
kann
dir
nur
sagen,
es
ist
nicht
gut,
sich
einzumischen
E
quem
sofreu
o
que
sofri
vai
me
entender
Und
wer
gelitten
hat,
was
ich
gelitten
habe,
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
E
eu
sempre
sonhei
em
me
dar
bem
na
vida
Und
ich
habe
immer
davon
geträumt,
es
im
Leben
zu
schaffen
Mas
não
com
os
papelote
que
"nóis"
passa
na
esquina
da
vila
Aber
nicht
mit
den
Päckchen,
die
wir
an
der
Ecke
vom
Viertel
verticken
Sabe
como
é
"né"
jhow,
o
mundo
contra
mim
virou
Weißt
du,
wie
es
ist,
Mann,
die
Welt
hat
sich
gegen
mich
gewandt
E
hoje
eu
conto
nos
dedos
quando
parceiros
sobrou
Und
heute
zähle
ich
an
den
Fingern
ab,
wie
viele
Partner
übrig
blieben
E
foram
varios
que
sonharam
em
ser
feliz
no
rolê
uma
mobilete
ou
quem
sabe
uma
Honda
Bis
Und
es
waren
viele,
die
davon
träumten,
beim
Ausflug
glücklich
zu
sein,
ein
Moped
oder
vielleicht
eine
Honda
Bis
É
como
um
teste,
o
crime
aqui
é
quente
e
oferece
Es
ist
wie
ein
Test,
das
Verbrechen
hier
ist
heiß
und
bietet
an
O
medo
de
morrer
na
base
do
um-cinco-sete
Die
Angst,
bei
einem
Eins-Fünf-Sieben
zu
sterben
Irmão
vi
um
mundo
que
por
muitos
foi
sonhado
Bruder,
ich
sah
eine
Welt,
von
der
viele
geträumt
haben
E
pouco
foi
falado
só
na
mente
carregado
Und
wenig
wurde
gesagt,
nur
im
Geist
getragen
Não
entendi
mas
mesmo
assim
senti
Ich
verstand
es
nicht,
aber
fühlte
es
trotzdem
Só
não
conseguir
viver
o
que
passou
pra
mim
Konnte
nur
nicht
leben,
was
mir
widerfahren
ist
O
crime
é
outro
mundo
onde
se
perde
tudo
vagabundo
submundo
Das
Verbrechen
ist
eine
andere
Welt,
wo
man
alles
verliert,
Penner,
Unterwelt
É
onde
mora
o
luto
de
porre
muitas
vezes
eu
me
desespero
Dort
wohnt
die
Trauer,
betrunken
verzweifle
ich
oft
Na
contagem
regressiva
o
final
é
sempre
o
zero
Im
Countdown
ist
das
Ende
immer
die
Null
Só
posso
te
dizer
que
não
é
bom
se
envolver
Ich
kann
dir
nur
sagen,
es
ist
nicht
gut,
sich
einzumischen
E
quem
sofreu
o
que
sofri
vai
me
entender
Und
wer
gelitten
hat,
was
ich
gelitten
habe,
wird
mich
verstehen
Só
posso
te
dizer
que
não
é
bom
se
envolver
Ich
kann
dir
nur
sagen,
es
ist
nicht
gut,
sich
einzumischen
E
quem
sofreu
o
que
sofri
vai
me
entender
Und
wer
gelitten
hat,
was
ich
gelitten
habe,
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
Sofrer,
viver,
sentir
as
consequências
a
vida
no
crime
só
o
tempo
soluciona
os
problemas
Leiden,
leben,
die
Konsequenzen
fühlen,
das
Leben
im
Verbrechen,
nur
die
Zeit
löst
die
Probleme
O
sonho
de
ter
uma
glock
os
malote'
de
grana
Der
Traum,
eine
Glock
zu
haben,
die
Bündel
voll
Geld
A
vida
é
ser
banda
e
na
suíte
as
modelo
na
cama
Das
Leben
ist,
der
Boss
zu
sein,
und
in
der
Suite
die
Models
im
Bett
Compra
eu
'tô'
ligado
as
verdinhas
sei
que
compra
Kaufen,
ich
weiß
Bescheid,
die
Scheine,
ich
weiß,
sie
kaufen
E
no
perrengue
dá
até
pra
levanta
a
goma
Und
in
der
Not
reicht
es
sogar,
um
die
Bude
zu
bezahlen
Faz
as
contas,
calcula
aí
e
soma
e
vê
quantos
irmãos
Mach
die
Rechnung,
rechne
es
aus
und
addiere
und
sieh,
wie
viele
Brüder
Hoje
com
esse
dinheiro
sonha
Heute
von
diesem
Geld
träumen
Uma
pena
porque
no
fim
nunca
deu
nada
Schade,
denn
am
Ende
brachte
es
nie
etwas
Somente
o
sentimento
estampado
no
cano
da
quadrada
Nur
das
Gefühl,
eingeprägt
im
Lauf
der
Knarre
E
olha
só
aonde
eu
cheguei,
paralítico,
estado
crítico
sem
ninguém
Und
schau
nur,
wo
ich
gelandet
bin,
gelähmt,
kritischer
Zustand,
ohne
jemanden
A
joia
rara
encontrada
aqui
despedaçou
Das
seltene
Juwel,
hier
gefunden,
zerbrach
Sentimento,
dor,
o
homem
não
tem
valor
Gefühl,
Schmerz,
der
Mensch
hat
keinen
Wert
Meu
Senhor
por
favor
me
mostre
o
que
é
certo
Mein
Herr,
bitte
zeige
mir,
was
richtig
ist
Me
faça
esperto
no
caminho
correto
Mach
mich
klug
auf
dem
richtigen
Weg
Só
peço
pra
que
os
moleque'
tenha'
um
futuro
melhor
Ich
bitte
nur
darum,
dass
die
Jungs
eine
bessere
Zukunft
haben
E
que
não
deixe
seu
sonho
se
desfazerem
no
pó
Und
dass
sie
ihre
Träume
nicht
zu
Staub
zerfallen
lassen
Só
posso
te
dizer
que
não
é
bom
se
envolver
Ich
kann
dir
nur
sagen,
es
ist
nicht
gut,
sich
einzumischen
E
quem
sofreu
o
que
sofri
vai
me
entender
Und
wer
gelitten
hat,
was
ich
gelitten
habe,
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
Só
quem
já
sofreu
(o
que
sofri)
Nur
wer
schon
gelitten
hat
(was
ich
litt)
So
quem
já
viveu
(o
que
vivi)
Nur
wer
schon
gelebt
hat
(was
ich
lebte)
Só
quem
já
sentiu
(o
que
senti)
Nur
wer
schon
gefühlt
hat
(was
ich
fühlte)
Que
vai
me
entender,
que
vai
me
entender
Der
wird
mich
verstehen,
der
wird
mich
verstehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.