Текст и перевод песни 3 Um Só - É o Que valeu
É o Que valeu
It’s What Mattered
É
o
Que
Valeu
It’s
What
Mattered
Adrenalina
consome
o
corpo
trêmulo
Adrenaline
consumes
my
trembling
body
A
morte
oscila
momentos
ao
extremo
Death
oscillates
moments
to
the
extreme
A
vida
voa
como
vento
sem
ter
volta
Life
flies
like
the
wind
without
return
Amigos
vão
com
o
tempo
e
a
alma
escolta
Friends
go
with
time
and
the
soul
escorts
Mas
pera
ai,
porra
quê
que
eu
to
fazendo
aqui
But
wait,
what
the
hell
am
I
doing
here?
Na
terra
dos
piranhas
sem
ter
motivo
pra
sorri
In
the
land
of
piranhas
with
no
reason
to
smile
Ei
max
então
me
diz
como
é
que
anda
ai
Hey
Max,
tell
me
how
you're
doing
over
there
Creio
que
o
céu
é
bem
melhor
que
camorra
vi
I
believe
that
heaven
is
much
better
than
the
mess
I
see
Vários
como
eu
senti,
a
dor
de
te
perder
Many
like
me
felt
the
pain
of
losing
you
Vários
que
não
conseguiu,
sonhar
como
você
Many
who
couldn’t
dream
like
you
Vários
que
até
sorriu,
ao
ponto
de
se
esconde
Many
who
even
smiled
to
the
point
of
hiding
Vários
que
no
mês
de
abril,
sobe
o
que
é
sofrer
Many
who
in
the
month
of
April,
rise
to
what
is
suffering
É
tive
pensando
naquel
I
was
thinking
about
that
one
E
posso
até
imaginar
o
quanto
ela
sofreu
And
I
can
even
imagine
how
much
she
suffered
Minha
oração
fiz
pra
Deus,
pra
nos
livrar
de
todo
mal
I
prayed
to
God
to
deliver
us
from
all
evil
Tantos
os
meus
e
os
seus...
Eh
Both
mine
and
yours...
Eh
Olhei
em
meio
multidão
e
não
ti
vi
por
lá
I
looked
through
the
crowd
and
didn't
see
you
there
Por
um
instante
até
pensei
que
você
ia
voltar
For
a
moment
I
even
thought
you
were
coming
back
Lembrei
da
ultima
chamado
no
meu
celular
I
remembered
the
last
call
on
my
cell
phone
Apenas
uma
ligação
fez
o
meu
mundo
para
Just
one
call
made
my
world
stop
Luzes
vermelhas,
já
avistei
daqui
Red
lights,
I've
seen
them
from
here
Fita
amarela,
o
quê
que
eu
faço
aqui
Yellow
tape,
what
am
I
doing
here?
O
coração
a
mil
por
hora
e
a
mente
entrando
em
transe
My
heart
beating
a
thousand
miles
an
hour
and
my
mind
going
into
a
trance
Eu
vi
você
ali
de
perto
e
ao
mesmo
tempo
longe
I
saw
you
close
by
and
at
the
same
time
far
away
De
quantas
noites
que
a
gente
brilhou
How
many
nights
did
we
shine
Você
eternizou
You
immortalized
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
Só
de
saber
que
fiz
parte
do
show
Just
knowing
that
I
was
part
of
the
show
Onde
você
selou
Where
you
sealed
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
das
lembranças
que
aqui
ficou
And
from
the
memories
that
remained
here
Tanto
me
ensinou
It
taught
me
so
much
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
dos
exemplos
que
você
deixou
And
from
the
examples
you
left
È
o
que
valeu
It’s
what
mattered
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
Penso
na
serie
de
fatores
que
traz
as
dores
I
think
of
the
series
of
factors
that
bring
pain
E
em
questão
de
segundos
leva
o
perfume
das
flores
And
in
a
matter
of
seconds
takes
away
the
scent
of
flowers
Meu
mundo
cinza
tem
as
cores
dos
desamores
My
gray
world
has
the
colors
of
heartbreak
Resposte
de
perguntas
que
vem
como
rumores
Answers
to
questions
that
come
like
rumors
Cê
sabe
o
que
é
ter
uma
espada
cravada
no
peito
You
know
what
it's
like
to
have
a
sword
stuck
in
your
chest
Cê
sabe
o
que
é
ter
um
parceiro
tendo
o
chão
como
leito
You
know
what
it’s
like
to
have
a
partner
with
the
ground
as
his
bed
Revolta
é
a
única
palavra
que
vem
no
momento
Revolt
is
the
only
word
that
comes
at
the
moment
Deixando
as
lágrimas
lavar
esse
asfalto
cinzento
Letting
the
tears
wash
this
gray
asphalt
Não
vou
dizer
que
te
esqueci
durante
esse
tempo
I
won’t
say
that
I
forgot
you
during
this
time
As
vezes
temos
que
mentir
pra
sofremos
menos
Sometimes
we
have
to
lie
to
suffer
less
As
vezes
temos
que
engolir
nossos
pensamentos
Sometimes
we
have
to
swallow
our
thoughts
Covardes
somos
quando
se
trata
de
sentimentos
We
are
cowards
when
it
comes
to
feelings
Hoje
é
eu
me
lembrei
do
role,
dava
pra
ver
a
saudade
Today
I
remembered
the
role,
I
could
see
the
longing
Que
tinha
da
nage
do
tênis
na
depre,
na
condição
de
arrumar
um
qualquer
That
you
had
from
swimming
in
tennis
in
depression,
on
the
condition
of
getting
anyone
Pra
mostra
pra
família
que
era
um
homem
de
fé
To
show
the
family
that
he
was
a
man
of
faith
Sonha
com
colo
da
mãe
sem
ter
nem
quem
abraça
Dream
of
a
mother’s
lap
without
even
having
someone
to
hug
Ouvir
o
conselho
do
pai
que
não
tá
la
pra
fala
Hear
the
advice
of
the
father
who
is
not
there
to
speak
Me
lembro
daquela
cena,
que
ti
trombei
no
sofá
I
remember
that
scene,
when
I
cheated
on
you
on
the
couch
Ouvindo
sempre
a
mesma
musica
sem
chão
pra
pisa
Always
listening
to
the
same
music
with
no
ground
to
step
on
A
vida
é
como
pó
de
giz
que
pulveriza
no
ar
Life
is
like
chalk
dust
that
pulverizes
in
the
air
Mundo
de
quem
quer
ser
feliz
não
é
nesse
lugar
The
world
of
those
who
want
to
be
happy
is
not
in
this
place
A
melhor
transa
raiz
não
teve
como
mostrar
The
best
root
sex
I
couldn’t
show
Bermuda
cinza
e
blusa
jeans
que
mais
gostava
de
usa
Gray
shorts
and
jeans
that
you
liked
to
wear
the
most
2009
Você,
2010
vi
o
xande,
2011
nene
2009
You,
2010
I
saw
Xande,
2011
Nene
Hoje
a
saudade
é
grande
Today
the
longing
is
great
Três
rapper's
foram
em
três
anos
Three
rappers
went
in
three
years
Três
vezes
o
agreste
choro
Three
times
the
wild
cried
Três
noites
morrem
três
manos
que
a
rua
crucifico
Three
nights,
three
brothers
die,
whom
the
street
crucified
De
quantas
noites
que
a
gente
brilhou
How
many
nights
did
we
shine
Você
eternizou
You
immortalized
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
Só
de
saber
que
fiz
parte
do
show
Just
knowing
that
I
was
part
of
the
show
Onde
você
selou
Where
you
sealed
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
das
lembranças
que
aqui
ficou
And
from
the
memories
that
remained
here
Tanto
me
ensinou
It
taught
me
so
much
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
dos
exemplos
que
você
deixou
And
from
the
examples
you
left
È
o
que
valeu
It’s
what
mattered
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
2012
Bozó
3 um
só
nunca
só
2012
Bozó
3 um
Só
never
alone
A
noite
me
convida,
andar
sem
destino
The
night
invites
me
to
walk
aimlessly
Em
cada
esquina
crack
cocaína
perguntas
sem
respostas
On
every
corner
crack
cocaine
questions
without
answers
Crianças
suicidas,
Deus
neurose
invade
minha
alma
Suicidal
children,
God
neurosis
invades
my
soul
Um
porre
de
wisky
me
faz
perder
a
calma
A
shot
of
whiskey
makes
me
lose
my
cool
Tiros,
gritos
sirenes
de
policia,
Shots,
screams,
police
sirens
Sangue
de
inocentes
entre
a
calçada
e
a
pista
The
blood
of
innocents
between
the
sidewalk
and
the
track
Flores
luto
cheiro
de
formol,
lagrimas
de
mãe
Mourning
flowers,
the
smell
of
formaldehyde,
a
mother’s
tears
Carro
do
portal
do
sol
Portal
do
Sol
car
Gladiador
com
semblante
de
criança
Gladiator
with
a
child's
face
As
fotos
no
rack
lembranças
da
infância
Photos
on
the
rack
childhood
memories
Maxwell
saudade
aperta
o
coração
Maxwell
misses
squeezes
the
heart
Eu
nunca
me
esqueci
dos
seus
pedidos
de
oração
I
never
forgot
your
requests
for
prayer
Se
preocupava
mais
com
nós
do
que
com
você
mesmo
You
cared
more
about
us
than
you
did
about
yourself
Nos
cultos
de
domingo
dobrava
os
joelhos
On
Sunday
services
you
bent
your
knees
Amante
e
mestre
das
transa
raiz
Lover
and
master
of
root
sex
Sozinho
no
mundão
só
queria
ser
feliz
Alone
in
the
world,
you
just
wanted
to
be
happy
Coração
cristão
atitude
de
tupac
Christian
heart
Tupac
attitude
Vocal
imortal
lombra
de
bob
marley
Immortal
vocals
shadow
of
Bob
Marley
A
chuva
cai
nas
brasilites
e
cristo
chora
Rain
falls
on
the
favelas
and
Christ
cries
Mais
uma
vez
as
lagrimas
molha
essa
terra
sem
lei
Once
again,
tears
wet
this
lawless
land
Não
se
preocupa
que
a
yolanda
e
a
stephani
está
bem
Don’t
worry,
Yolanda
and
Stephanie
are
fine
Maria
clara
que
você
não
viu
nasce
eu
sei
Maria
Clara,
who
you
didn’t
see,
was
born,
I
know
Sorriso
de
princesa
mais
linda
realeza
Princess
smile,
the
most
beautiful
royalty
Xande
douglinha,
é
triste
essa
ausência
Xande,
Douglinha,
this
absence
is
sad
Apagaram
as
fogueiras,
acenderam
as
velas
They
put
out
the
bonfires,
lit
the
candles
Nem
o
sangue
de
cristo
acabou
com
as
guerras
Not
even
the
blood
of
Christ
ended
the
wars
Ei
Deus
porque
só
os
caras
bons
se
vão
Hey
God,
why
do
only
good
guys
go?
Porque
que
o
mundo
caminha
sem
direção
Why
does
the
world
walk
without
direction
Minha
quebrada
tá
vazia
sem
vinhos
nas
esquinas
My
hood
is
empty
with
no
wine
on
the
corners
Eu
peço
proteção
pra
mim
e
pros
irmãos
I
ask
for
protection
for
me
and
my
brothers
De
quantas
noites
que
a
gente
brilhou
How
many
nights
did
we
shine
Você
eternizou
You
immortalized
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
Só
de
saber
que
fiz
parte
do
show
Just
knowing
that
I
was
part
of
the
show
Onde
você
selou
Where
you
sealed
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
das
lembranças
que
aqui
ficou
And
from
the
memories
that
remained
here
Tanto
me
ensinou
It
taught
me
so
much
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
E
dos
exemplos
que
você
deixou
And
from
the
examples
you
left
È
o
que
valeu
It’s
what
mattered
É
o
que
valeu
It’s
what
mattered
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Talibã
дата релиза
22-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.