3 Um Só - É o Que valeu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 3 Um Só - É o Que valeu




É o Que valeu
It’s What Mattered
É o Que Valeu
It’s What Mattered
3 um
3 um
Adrenalina consome o corpo trêmulo
Adrenaline consumes my trembling body
A morte oscila momentos ao extremo
Death oscillates moments to the extreme
A vida voa como vento sem ter volta
Life flies like the wind without return
Amigos vão com o tempo e a alma escolta
Friends go with time and the soul escorts
Mas pera ai, porra quê que eu to fazendo aqui
But wait, what the hell am I doing here?
Na terra dos piranhas sem ter motivo pra sorri
In the land of piranhas with no reason to smile
Ei max então me diz como é que anda ai
Hey Max, tell me how you're doing over there
Creio que o céu é bem melhor que camorra vi
I believe that heaven is much better than the mess I see
Vários como eu senti, a dor de te perder
Many like me felt the pain of losing you
Vários que não conseguiu, sonhar como você
Many who couldn’t dream like you
Vários que até sorriu, ao ponto de se esconde
Many who even smiled to the point of hiding
Vários que no mês de abril, sobe o que é sofrer
Many who in the month of April, rise to what is suffering
É tive pensando naquel
I was thinking about that one
E posso até imaginar o quanto ela sofreu
And I can even imagine how much she suffered
É foda
It's tough
Minha oração fiz pra Deus, pra nos livrar de todo mal
I prayed to God to deliver us from all evil
Tantos os meus e os seus... Eh
Both mine and yours... Eh
Olhei em meio multidão e não ti vi por
I looked through the crowd and didn't see you there
Por um instante até pensei que você ia voltar
For a moment I even thought you were coming back
Lembrei da ultima chamado no meu celular
I remembered the last call on my cell phone
Apenas uma ligação fez o meu mundo para
Just one call made my world stop
Luzes vermelhas, avistei daqui
Red lights, I've seen them from here
Fita amarela, o quê que eu faço aqui
Yellow tape, what am I doing here?
O coração a mil por hora e a mente entrando em transe
My heart beating a thousand miles an hour and my mind going into a trance
Eu vi você ali de perto e ao mesmo tempo longe
I saw you close by and at the same time far away
De quantas noites que a gente brilhou
How many nights did we shine
Você eternizou
You immortalized
É o que valeu
It’s what mattered
de saber que fiz parte do show
Just knowing that I was part of the show
Onde você selou
Where you sealed
É o que valeu
It’s what mattered
E das lembranças que aqui ficou
And from the memories that remained here
Tanto me ensinou
It taught me so much
É o que valeu
It’s what mattered
E dos exemplos que você deixou
And from the examples you left
È o que valeu
It’s what mattered
É o que valeu
It’s what mattered
Penso na serie de fatores que traz as dores
I think of the series of factors that bring pain
E em questão de segundos leva o perfume das flores
And in a matter of seconds takes away the scent of flowers
Meu mundo cinza tem as cores dos desamores
My gray world has the colors of heartbreak
Resposte de perguntas que vem como rumores
Answers to questions that come like rumors
sabe o que é ter uma espada cravada no peito
You know what it's like to have a sword stuck in your chest
sabe o que é ter um parceiro tendo o chão como leito
You know what it’s like to have a partner with the ground as his bed
Revolta é a única palavra que vem no momento
Revolt is the only word that comes at the moment
Deixando as lágrimas lavar esse asfalto cinzento
Letting the tears wash this gray asphalt
Não vou dizer que te esqueci durante esse tempo
I won’t say that I forgot you during this time
As vezes temos que mentir pra sofremos menos
Sometimes we have to lie to suffer less
As vezes temos que engolir nossos pensamentos
Sometimes we have to swallow our thoughts
Covardes somos quando se trata de sentimentos
We are cowards when it comes to feelings
Hoje é eu me lembrei do role, dava pra ver a saudade
Today I remembered the role, I could see the longing
Que tinha da nage do tênis na depre, na condição de arrumar um qualquer
That you had from swimming in tennis in depression, on the condition of getting anyone
Pra mostra pra família que era um homem de
To show the family that he was a man of faith
Sonha com colo da mãe sem ter nem quem abraça
Dream of a mother’s lap without even having someone to hug
Ouvir o conselho do pai que não la pra fala
Hear the advice of the father who is not there to speak
Me lembro daquela cena, que ti trombei no sofá
I remember that scene, when I cheated on you on the couch
Ouvindo sempre a mesma musica sem chão pra pisa
Always listening to the same music with no ground to step on
A vida é como de giz que pulveriza no ar
Life is like chalk dust that pulverizes in the air
Mundo de quem quer ser feliz não é nesse lugar
The world of those who want to be happy is not in this place
A melhor transa raiz não teve como mostrar
The best root sex I couldn’t show
Bermuda cinza e blusa jeans que mais gostava de usa
Gray shorts and jeans that you liked to wear the most
2009 Você, 2010 vi o xande, 2011 nene
2009 You, 2010 I saw Xande, 2011 Nene
Hoje a saudade é grande
Today the longing is great
Três rapper's foram em três anos
Three rappers went in three years
Três vezes o agreste choro
Three times the wild cried
Três noites morrem três manos que a rua crucifico
Three nights, three brothers die, whom the street crucified
É foda
It's tough
De quantas noites que a gente brilhou
How many nights did we shine
Você eternizou
You immortalized
É o que valeu
It’s what mattered
de saber que fiz parte do show
Just knowing that I was part of the show
Onde você selou
Where you sealed
É o que valeu
It’s what mattered
E das lembranças que aqui ficou
And from the memories that remained here
Tanto me ensinou
It taught me so much
É o que valeu
It’s what mattered
E dos exemplos que você deixou
And from the examples you left
È o que valeu
It’s what mattered
É o que valeu
It’s what mattered
2012 Bozó 3 um nunca
2012 Bozó 3 um never alone
A noite me convida, andar sem destino
The night invites me to walk aimlessly
Em cada esquina crack cocaína perguntas sem respostas
On every corner crack cocaine questions without answers
Crianças suicidas, Deus neurose invade minha alma
Suicidal children, God neurosis invades my soul
Um porre de wisky me faz perder a calma
A shot of whiskey makes me lose my cool
Tiros, gritos sirenes de policia,
Shots, screams, police sirens
Sangue de inocentes entre a calçada e a pista
The blood of innocents between the sidewalk and the track
Flores luto cheiro de formol, lagrimas de mãe
Mourning flowers, the smell of formaldehyde, a mother’s tears
Carro do portal do sol
Portal do Sol car
Gladiador com semblante de criança
Gladiator with a child's face
As fotos no rack lembranças da infância
Photos on the rack childhood memories
Maxwell saudade aperta o coração
Maxwell misses squeezes the heart
Eu nunca me esqueci dos seus pedidos de oração
I never forgot your requests for prayer
Se preocupava mais com nós do que com você mesmo
You cared more about us than you did about yourself
Nos cultos de domingo dobrava os joelhos
On Sunday services you bent your knees
Amante e mestre das transa raiz
Lover and master of root sex
Sozinho no mundão queria ser feliz
Alone in the world, you just wanted to be happy
Coração cristão atitude de tupac
Christian heart Tupac attitude
Vocal imortal lombra de bob marley
Immortal vocals shadow of Bob Marley
A chuva cai nas brasilites e cristo chora
Rain falls on the favelas and Christ cries
Mais uma vez as lagrimas molha essa terra sem lei
Once again, tears wet this lawless land
Não se preocupa que a yolanda e a stephani está bem
Don’t worry, Yolanda and Stephanie are fine
Maria clara que você não viu nasce eu sei
Maria Clara, who you didn’t see, was born, I know
Sorriso de princesa mais linda realeza
Princess smile, the most beautiful royalty
Xande douglinha, é triste essa ausência
Xande, Douglinha, this absence is sad
Apagaram as fogueiras, acenderam as velas
They put out the bonfires, lit the candles
Nem o sangue de cristo acabou com as guerras
Not even the blood of Christ ended the wars
Ei Deus porque os caras bons se vão
Hey God, why do only good guys go?
Porque que o mundo caminha sem direção
Why does the world walk without direction
Minha quebrada vazia sem vinhos nas esquinas
My hood is empty with no wine on the corners
Eu peço proteção pra mim e pros irmãos
I ask for protection for me and my brothers
De quantas noites que a gente brilhou
How many nights did we shine
Você eternizou
You immortalized
É o que valeu
It’s what mattered
de saber que fiz parte do show
Just knowing that I was part of the show
Onde você selou
Where you sealed
É o que valeu
It’s what mattered
E das lembranças que aqui ficou
And from the memories that remained here
Tanto me ensinou
It taught me so much
É o que valeu
It’s what mattered
E dos exemplos que você deixou
And from the examples you left
È o que valeu
It’s what mattered
É o que valeu
It’s what mattered






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.