Текст и перевод песни 3030 feat. Mv Bill - A Verdade Tem Que Ser Dita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Verdade Tem Que Ser Dita
The Truth Must Be Told
A
verdade
só
machuca
uma
vez
(uma
vez)
The
truth
only
hurts
once
(once)
É
o
caminho
pra
te
libertar
It's
the
way
to
set
you
free
As
histórias
que
eles
contam
pra
vocês
(pra
vocês)
The
stories
they
tell
you
(to
you)
São
apenas
lendas
pra
te
acorrentar,
outra
vez
Are
just
legends
to
shackle
you,
again
Quantas
vidas
mais
vocês
vão
levar
How
many
more
lives
will
you
take?
Meu
povo
já
não
quer
mais
chorar
My
people
don't
want
to
cry
anymore
Promessas
não
tem
validade
Promises
have
no
validity
Diz
quando
vai
mudar
Tell
me
when
it's
going
to
change
Eu
sei
que
isso
eu
vou
falar
pro
meu
filho
I
know
that
I
will
tell
this
to
my
son
Quem
morre
de
verdade
é
quem
puxa
o
gatilho
Who
really
dies
is
the
one
who
pulls
the
trigger
Eu
visei
poder
metal
eles
poder
aquisitivo
essa
é
a
diferença
I
aimed
for
metal
power,
they
aimed
for
purchasing
power,
that's
the
difference
Cêis
pegaram
o
trem,
mas
nós
que
fizemos
os
trilhos
You
guys
got
on
the
train,
but
we
built
the
tracks
Dê
flores
aos
vivos,
quem
se
foi
não
foi
esquecido
Give
flowers
to
the
living,
whoever
left
is
not
forgotten
Eu
sigo
propagando
amor
até
pros
inimigos
I
continue
to
spread
love
even
to
enemies
Mesmo
com
o
jornal
plantando
ódio
pra
essa
massa
inteira
Even
with
the
newspaper
planting
hatred
for
this
whole
mass
Bota
tarja
preta
no
meu
rosto,
mas
não
somos
monstros
Put
a
black
bar
on
my
face,
but
we
are
not
monsters
Se
morrer
um
de
nós,
nós
morremos
todos
If
one
of
us
dies,
we
all
die
Renascemos
forte
como
touro,
faro
tipo
lobo,
mago
tipo
Dumble
We
are
reborn
strong
like
a
bull,
smell
like
a
wolf,
magician
like
Dumble
Raro
tipo
ouro
multiplico
dobro,
flow
que
nem
besouro
Rare
like
gold,
I
multiply
twice,
flow
like
a
beetle
Brasileiro
tipo
capoeira
livre,
mas
me
sinto
preso
mesmo
sem
cadeia
Brazilian
capoeira
type
free,
but
I
feel
imprisoned
even
without
jail
Igual
os
irmão
que
tão
com
o
GPS
na
tornozeleira
Like
the
brothers
who
have
GPS
on
their
ankles
Presidente
vende
tudo
e
não
passa
batido
The
president
sells
everything
and
it
goes
unnoticed
A
tia
esconde
a
bolsa
e
ta
votando
nos
bandidos
The
lady
hides
her
purse
and
is
voting
for
the
bandits
Problemas
eu
medito
I
meditate
on
problems
Caminho
nas
vielas,
cêis
fazem
documentário
I
walk
through
the
alleys,
you
make
documentaries
Mas
não
entendem
de
favela
But
you
don't
understand
the
favela
É
o
beat
do
LK
e
as
verdades
que
eu
trafico,
eu
não
minto
It's
LK's
beat
and
the
truths
I
traffic,
I
don't
lie
Eu
vim
aqui
pra
falar
o
que
tem
que
ser
dito
I
came
here
to
say
what
needs
to
be
said
Mesmo
para
quem
não
acredita
Even
for
those
who
don't
believe
it
Ainda
que
a
mídia
omita
Even
if
the
media
omits
it
O
sentimento
que
grita
The
feeling
that
screams
A
gente
bota
fé
nessa
fita
People
put
faith
in
this
tape
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(é
bom
se
ligar)
There's
no
way,
the
truth
has
to
be
told
(it's
good
to
be
aware)
Mesmo
para
quem
não
acredita
Even
for
those
who
don't
believe
it
Ainda
que
a
mídia
omita
Even
if
the
media
omits
it
O
sentimento
que
grita
The
feeling
that
screams
A
gente
bota
fé
nessa
fita
People
put
faith
in
this
tape
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(hora
de
lutar)
There's
no
way,
the
truth
has
to
be
told
(time
to
fight)
Revolução
musical
original
que
derruba
as
réplicas
Original
musical
revolution
that
knocks
down
replicas
Na
era
da
iluminação
sintética
In
the
age
of
synthetic
illumination
Meu
som
fiz
de
arma
quimica
benéfica
I
made
my
sound
a
beneficial
chemical
weapon
Sou
pó
que
lava
a
alma
e
não
que
sujo
eu
tô
I
am
dust
that
washes
the
soul,
not
dirt,
I
am
Agindo
na
madruga
que
nem
vendedor
de
droga
eu
trago
a
fulga
Acting
at
dawn
like
a
drug
dealer,
I
bring
the
ember
Essa
indústria
satura
a
gente
te
atura,
porra
é
fagulha
uma
jura
This
industry
saturates
us,
endures
you,
dammit
it's
a
spark,
an
oath
Nós
vamos
acabar
com
sua
turma
We're
going
to
finish
your
gang
Os
cana
me
olha
é
só
dura,
eu
vou
pra
Saturno,
mente
imatura
The
cops
look
at
me,
it's
just
hard,
I'm
going
to
Saturn,
immature
mind
Foda-se
seu
glamour
e
luxúria
é
fictício
Fuck
your
glamor
and
lust
is
fictitious
Ei
presidente
aqui
quem
fala
é
da
Terra
Hey
president,
this
is
Earth
speaking
Nós
voltamos
forte
como
reza
We
came
back
strong
like
a
prayer
Prece
tipo
vela
Prayer
like
a
candle
Atiro
igual
peneira
vida
se
dá
trégua
I
shoot
like
a
sieve,
life
gives
a
truce
Flow
que
nem
Bezerra
Flow
like
Bezerra
Brasileiro
tipo
murro
em
guerra
Brazilian
type
fistfight
Rapper
tenho
visto
que
seus
números
são
inacreditáveis,
confirma
Rapper,
I've
seen
that
your
numbers
are
unbelievable,
confirm
Você
que
é
uma
vergonha
You're
a
disgrace
Afinal
só
tem
dois
tipos
de
MC,
os
mestres
e
os
que
After
all,
there
are
only
two
types
of
MCs,
the
masters
and
those
who
Só
tão
aqui
pra
fazer
cerimônia
They're
just
here
for
the
ceremony
Mesmo
para
quem
não
acredita
Even
for
those
who
don't
believe
it
Ainda
que
a
mídia
omita
Even
if
the
media
omits
it
O
sentimento
que
grita
The
feeling
that
screams
A
gente
bota
fé
nessa
fita
People
put
faith
in
this
tape
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(é
bom
se
ligar)
There's
no
way,
the
truth
has
to
be
told
(it's
good
to
be
aware)
Mesmo
para
quem
não
acredita
Even
for
those
who
don't
believe
it
Ainda
que
a
mídia
omita
Even
if
the
media
omits
it
O
sentimento
que
grita
The
feeling
that
screams
A
gente
bota
fé
nessa
fita
People
put
faith
in
this
tape
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
There's
no
way,
the
truth
has
to
be
told
Eles
não
querem
que
a
gente
vence
They
don't
want
us
to
win
Convoco
as
favelas
e
os
irmãos
da
Baixada
Fluminense
I
summon
the
favelas
and
the
brothers
of
Baixada
Fluminense
Pra
ocupar
espaço
sem
largar
o
aço
To
occupy
space
without
letting
go
of
the
steel
Segue
no
compasso
Follow
the
beat
Quando
o
povo
ta
unido
contra
os
porco
é
arregaço
When
the
people
are
united
against
the
pigs
it's
a
wreck
Várias
coisas
fora
da
ordem
Several
things
out
of
order
Manipuladores
pensam
que
tudo
podem
Manipulators
think
they
can
do
anything
Sufocando
quem
trabalha
Suffocating
those
who
work
Nunca
foge
da
batalha
Never
runs
away
from
battle
Ficha
limpa
não
dá
falha
Clean
record
doesn't
fail
Presidido
por
canalha
Presided
over
by
a
scoundrel
Calhorda,
pela
nossa
vigilância
tá
na
corda
(bamba)
Scoundrel,
because
of
our
vigilance
he's
on
the
rope
(bamba)
Os
governador
foi
pra
cadeia
(ai
caramba)
The
governor
went
to
jail
(oh,
damn)
Castelo
ruiu,
a
quadrilha
caiu
The
castle
collapsed,
the
gang
fell
Foi
de
ralo,
vazou
e
babou
(é
foda)
It
went
down
the
drain,
leaked
and
drooled
(it's
fucked
up)
Moralizador
sem
moral
desmoralizando
o
povo
e
a
federação
estadual
Moralizer
without
morals
demoralizing
the
people
and
the
state
federation
Eles
prometem
guerra
e
sonham
com
tranquilidade
They
promise
war
and
dream
of
tranquility
Cada
um
no
seu
quadrado,
choque
de
realidade
Each
one
in
their
square,
reality
shock
Fechar
com
meus
irmãos
na
reflexão
Close
with
my
brothers
in
reflection
Pegando
a
visão
Getting
the
vision
Para
alguns
isso
é
coisa
de
preto
To
some
this
is
black
stuff
Minha
declaração
é
do
bem
My
statement
is
good
Sem
arma
na
mão
No
gun
in
hand
Só
que
o
caso
é
grave
Only
the
case
is
serious
Então
a
paz
não
prometo
So
I
don't
promise
peace
Governantes
sem
demagogia,
sem
hiprocisia
Governors
without
demagoguery,
without
hypocrisy
Sendo
certo
pelo
certo
a
miliano,
é
coisa
rara
Being
right
for
right
the
militiaman
is
rare
O
mesmo
vale
pro
povo
que
ta
votando
de
novo
nos
vermes
The
same
goes
for
the
people
who
are
voting
again
for
the
worms
E
ninguém
toma
vergonha
na
cara
And
nobody
is
ashamed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriela De Paula Pontes Melim, Luan Gohn Moraes, Alex Pereira Barboza, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.