Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo de Ilusões 2012 (Ao Vivo)
Welt der Illusionen 2012 (Live)
Nesse
mundo
de
ilusões
onde
passamos
nossos
dias
In
dieser
Welt
der
Illusionen,
wo
wir
unsere
Tage
verbringen
Não
posso
ser
quem
eu
sou
Kann
ich
nicht
der
sein,
der
ich
bin
Minha
vida
se
confunde
em
meio
a
cenas
vazias
Mein
Leben
verschwimmt
inmitten
leerer
Szenen
De
ódio
e
de
amor
Von
Hass
und
Liebe
Onde
se
convence
o
povo
a
comprar
o
que
não
precisa
Wo
das
Volk
überzeugt
wird,
zu
kaufen,
was
es
nicht
braucht
Meu
Deus,
onde
é
que
eu
estou?
Mein
Gott,
wo
bin
ich?
Se
você
passar
lá
em
casa,
por
favor,
meu
bem,
avisa
Wenn
du
bei
mir
vorbeikommst,
bitte,
mein
Schatz,
sag
Bescheid
Quero
esconder
o
meu
mundo
Ich
will
meine
Welt
verstecken
Posso
sofrer,
posso
chorar
e
até
cair
Ich
kann
leiden,
ich
kann
weinen
und
sogar
fallen
Mas
essa
noite,
amor,
eu
vou
morrer
de
rir
Aber
heute
Nacht,
Liebling,
werde
ich
mich
totlachen
Posso
sofrer,
posso
chorar
e
até
cair
Ich
kann
leiden,
ich
kann
weinen
und
sogar
fallen
Mas
certos
dias
eu
me
encontro
assim
Aber
an
manchen
Tagen
fühle
ich
mich
so
Pois
sem
amor
vejo
que
estou...
Denn
ohne
Liebe
sehe
ich,
dass
ich...
Num
mundo
de
ilusões,
escondo
as
emoções
In
einer
Welt
der
Illusionen
verstecke
ich
die
Emotionen
Atrás
de
um
computador
Hinter
einem
Computer
Trancado
no
banheiro,
já
com
os
olhos
vermelhos
Eingeschlossen
im
Badezimmer,
schon
mit
roten
Augen
Eu
tento
esconder
minha
dor
Versuche
ich,
meinen
Schmerz
zu
verbergen
Meu
bem,
o
que
eu
queria
era
estar
na
Bahia
Mein
Schatz,
ich
wollte
in
Bahia
sein
Com
você
não
existe
um
final
Mit
dir
gibt
es
kein
Ende
Sem
luz,
sem
energia,
sem
carro,
sem
correria
Ohne
Licht,
ohne
Strom,
ohne
Auto,
ohne
Hektik
Colhendo
frutas
no
meu
quintal
Früchte
pflückend
in
meinem
Garten
Posso
sofrer,
posso
chorar
e
até
cair
Ich
kann
leiden,
ich
kann
weinen
und
sogar
fallen
Mas
essa
noite,
amor,
eu
vou
morrer
de
rir
Aber
heute
Nacht,
Liebling,
werde
ich
mich
totlachen
Quero
viver,
fazer
um
som,
me
distrair
Ich
will
leben,
Musik
machen,
mich
ablenken
Mas
certos
dias
eu
me
encontro
assim
Aber
an
manchen
Tagen
fühle
ich
mich
so
Pois
sem
amor
vejo
que
estou
assim
Denn
ohne
Liebe
sehe
ich,
dass
ich
so
bin
Procurando
encontrar
uma
direção
nesse
mundo
de
ilusão
Ich
versuche,
eine
Richtung
in
dieser
Welt
der
Illusion
zu
finden
Só
espero
que
não
caminhe
rente
à
multidão
Ich
hoffe
nur,
dass
ich
nicht
mit
der
Masse
gehe
Surda
e
muda,
sem
visão,
fingem
não
prestar
atenção
Taub
und
stumm,
ohne
Sicht,
tun
sie
so,
als
würden
sie
nicht
aufpassen
Quantos
estão
amordaçados
pela
manipulação?
Wie
viele
sind
durch
Manipulation
geknebelt?
E
por
mais
que
eu
tente,
é
sempre
diferente
Und
so
sehr
ich
mich
auch
bemühe,
es
ist
immer
anders
O
que
a
alma
sente,
o
que
a
mente
entende
Was
die
Seele
fühlt,
was
der
Verstand
versteht
Pouco
a
gente
entende,
pouca
gente
entende
Wenige
verstehen,
wenige
Leute
verstehen
O
que
é
relevante,
ultimamente
tão
distante
Was
relevant
ist,
in
letzter
Zeit
so
fern
Mais
descrente
do
que
antes,
fez-se
o
povo
ignorante
Ungläubiger
als
zuvor,
wurde
das
Volk
ignorant
Nesse
instante
pessoas
brilhantes
crescem
nas
favelas
In
diesem
Augenblick
wachsen
brillante
Menschen
in
den
Favelas
auf
E
num
instante
ideias
brilhantes
morrem
atrás
de
telas
Und
in
einem
Augenblick
sterben
brillante
Ideen
hinter
Bildschirmen
Nas
novelas,
em
um
anúncio
de
TV
In
den
Seifenopern,
in
einer
Fernsehwerbung
Monitores
que
amenizam
dores,
falsos
amenizadores
Monitore,
die
Schmerzen
lindern,
falsche
Schmerzlinderer
Procuro
me
dar
mais
um
tempo,
pensar
no
futuro
Ich
versuche,
mir
mehr
Zeit
zu
nehmen,
an
die
Zukunft
zu
denken
Esfriar
minha
cabeça
e
respirar
fundo,
quem
sabe?
Meinen
Kopf
abzukühlen
und
tief
durchzuatmen,
wer
weiß?
Além
do
mundo,
eu
mesmo
me
iludo
Neben
der
Welt
täusche
ich
mich
selbst
Finjo
que
esqueço
de
tudo
e
no
momento
Ich
tue
so,
als
ob
ich
alles
vergesse
und
in
diesem
Moment
Eu
só
penso
em
fazer
um
som
pra
viver
Ich
denke
nur
daran,
Musik
zu
machen,
um
zu
leben
Fecho
os
olhos
pra
não
ver,
permito
não
perceber
Ich
schließe
meine
Augen,
um
nicht
zu
sehen,
erlaube
mir,
nicht
wahrzunehmen
A
frieza
urbana,
a
fraqueza
humana
Die
städtische
Kälte,
die
menschliche
Schwäche
O
modo
que
voa
a
semana
Die
Art,
wie
die
Woche
vergeht
Tempo
que
engana,
cidade
que
esgana
Zeit,
die
täuscht,
Stadt,
die
erwürgt
Sistema
que
explana
sua
forma
tirana,
enquanto
System,
das
seine
tyrannische
Form
offenbart,
währenddessen
Se
eu
me
desligasse,
até
podia
enxergar
nós
na
Bahia
Wenn
ich
mich
abschalten
würde,
könnte
ich
uns
sogar
in
Bahia
sehen
Eu
e
você
sendo
abençoado
por
um
novo
dia
Ich
und
du,
gesegnet
von
einem
neuen
Tag
Parece
até
ironia,
hoje
ser
só
nostalgia
Es
scheint
fast
ironisch,
heute
nur
Nostalgie
zu
sein
Que
preenche
o
espaço
no
meu
peito
em
lacunas
vazias
Die
den
Raum
in
meiner
Brust
in
leeren
Lücken
füllt
Dias
de
agonia,
a
distância
judia
Tage
der
Qual,
die
Entfernung
quält
A
mente
cria
na
melancolia
mil
filosofias,
me
alivia
Der
Geist
erschafft
in
der
Melancholie
tausend
Philosophien,
es
erleichtert
mich
Mesmo
que
por
pouco
tempo,
a
dor
beneficia
Auch
wenn
nur
für
kurze
Zeit,
das
Leid
nützt
Hoje
o
sofrimento
virou
poesia
Heute
wurde
das
Leid
zur
Poesie
Posso
sofrer,
posso
chorar
e
até
cair
Ich
kann
leiden,
ich
kann
weinen
und
sogar
fallen
Mas
essa
noite,
amor,
eu
vou
morrer
de
rir
Aber
heute
Nacht,
Liebling,
werde
ich
mich
totlachen
Quero
viver,
fazer
um
som,
me
distrair
Ich
will
leben,
Musik
machen,
mich
ablenken
Mas
certos
dias
eu
me
encontro
assim
Aber
an
manchen
Tagen
fühle
ich
mich
so
Pois
sem
amor
vejo
que
estou...
Denn
ohne
Liebe
sehe
ich,
dass
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luan Gohn Moraes, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.