Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INSEPARABLES
UNZERTRENNLICH
Co-co,
co-co
Co-co,
co-co
Como
tú
me
gustas,
nadie
a
mí
me
gusta
Wie
du
mir
gefällst,
gefällt
mir
niemand
Como
tú
me
besas,
nadie
a
mí
me
besa
Wie
du
mich
küsst,
küsst
mich
niemand
No
eres
caprichosa,
no
quieres
la
luna
Du
bist
nicht
launisch,
du
willst
nicht
den
Mond
Supongo
que
se
conforma
siendo
la
más
bella
Ich
schätze,
sie
gibt
sich
damit
zufrieden,
die
Schönste
zu
sein
Tanto
que
me
negaban,
pero
ya
entré
en
razón
So
sehr
man
mir
widersprach,
aber
ich
bin
zur
Vernunft
gekommen
Contigo
aprendí
lo
que
era
hacer
el
amor
Mit
dir
habe
ich
gelernt,
was
es
heißt,
Liebe
zu
machen
Sé
que
irme
contigo
fue
una
buena
decisión
Ich
weiß,
mit
dir
zu
gehen
war
eine
gute
Entscheidung
Y
lo
que
me
gustaba
follar
con
nuestra
canción
Und
wie
sehr
ich
es
mochte,
zu
unserem
Lied
zu
ficken
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
Contigo
como
si
yo
entro
en
condena,
sé
que
valió
la
pena
Mit
dir
ist
es,
als
ob
ich
verurteilt
wäre,
doch
ich
weiß,
es
hat
sich
gelohnt
Tu
carácter
fuerte,
supongo
que
eso
me
frena
Dein
starker
Charakter,
ich
schätze,
das
bremst
mich
Sé
que
es
muy
raro
de
mí
escuchar
estas
mierdas
Ich
weiß,
es
ist
sehr
seltsam,
diesen
Scheiß
von
mir
zu
hören
Supongo
que
nadie
escoge
de
quien
se
enamora
Ich
schätze,
niemand
sucht
sich
aus,
in
wen
er
sich
verliebt
Sé
que
no
soy
santo,
pero
¿quién
lo
fuera?
Ich
weiß,
ich
bin
kein
Heiliger,
aber
wer
wäre
das
schon?
Me
encontré
a
Cupido,
me
quedé
su
flecha
Ich
traf
Amor,
ich
behielt
seinen
Pfeil
Tú
con
maquillaje,
mi
cara
de
brechas
Du
mit
Make-up,
mein
Gesicht
voller
Schrammen
Tú
eres
tan
pijita,
yo
con
chándal
y
las
mechas
Du
bist
so
schickimicki,
ich
im
Trainingsanzug
und
mit
Strähnchen
Seguimo′
en
el
estudio
a
altas
horas
Wir
sind
immer
noch
bis
spät
im
Studio
Dime,
¿por
qué
tú
llora'?
Sag
mir,
warum
weinst
du?
Si
quieres
un
hombro,
ven
aquí
y
te
consuelas
Wenn
du
eine
Schulter
brauchst,
komm
her
und
tröste
dich
Hace
mucho
tiempo
que
no
creo
en
personas
Seit
langer
Zeit
glaube
ich
nicht
mehr
an
Menschen
Y
no
creo
en
por
ti,
ha
postado
tanto
en
eso
Und
ich
glaube
[nicht
daran],
doch
für
dich
habe
ich
so
viel
darauf
gesetzt
Y
me
enganché
tanto
a
tus
besos
Und
ich
wurde
so
süchtig
nach
deinen
Küssen
Que
ahora
ya
ni
me
acuerdo
ni
de
cómo
dormir
Dass
ich
jetzt
nicht
mal
mehr
weiß,
wie
man
schläft
Tú
me
enseñaste
a
querer,
tú
me
enseñaste
a
vivir
Du
hast
mich
gelehrt
zu
lieben,
du
hast
mich
gelehrt
zu
leben
Inseparables
som
tu
i
jo
i
la
nostra
cançó
Unzertrennlich
sind
du
und
ich
und
unser
Lied
Que
s′acabi
el
que
hem
ballat
sento
que
em
fa
por
Dass
endet,
was
wir
getanzt
haben,
ich
fühle,
das
macht
mir
Angst
No
et
tallaré
les
ales
de
la
vida
Ich
werde
dir
nicht
die
Flügel
des
Lebens
stutzen
Quan
saps
qui
a
tú
t'estima
Wenn
du
weißt,
wer
dich
liebt
Sé
que
seràs
la
nena
dels
meus
ulls
Ich
weiß,
du
wirst
mein
Augenstern
sein
Per
culpa
teva,
my
mind
no
pensa
en
els
diners
Deinetwegen
denkt
mein
Verstand
nicht
ans
Geld
No
sé
si
puc
donar-te
més
del
que
hem
après
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dir
mehr
geben
kann,
als
wir
gelernt
haben
Facts
and
facts,
em
tens
entre
l'espasa
i
les
parets
Fakten
über
Fakten,
du
hast
mich
in
der
Zwickmühle
La
puta
ment
em
mata
si
no
puc
conseguir
res
de
tu
Der
verdammte
Verstand
bringt
mich
um,
wenn
ich
nichts
von
dir
bekommen
kann
Vaig
complir
la
meta
de
seguir-te
a
tu
(jo
no
puc,
jo
no
puc)
Ich
habe
das
Ziel
erreicht,
dir
zu
folgen
(ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht)
I
encara
que
tu
pensis
com
m′agrades
Und
auch
wenn
du
denkst,
wie
sehr
du
mir
gefällst
Per
tu
són
les
paraules
Für
dich
sind
die
Worte
Si
ja
no
em
queden
bales,
només
queda
déjà
vu
Wenn
mir
keine
Kugeln
mehr
bleiben,
bleibt
nur
Déjà-vu
Sento
que
em
falta
l′aire
d'explicar-te
com
Ich
fühle,
mir
fehlt
die
Luft,
dir
zu
erklären,
wie
Em
sento
jo
després
del
que
he
passat
amb
tu
Ich
mich
fühle,
nach
dem,
was
ich
mit
dir
durchgemacht
habe
Jo
dins
del
trap
sóc
com
el
"renting",
mami
sempre
surto
a
compte
Ich
im
Trap
bin
wie
Leasing,
Mami,
ich
rechne
mich
immer
Ets
el
meu
drip
més
flexin′
(ets
el
meu
drip
més
flexin')
Du
bist
mein
flexin'ster
Drip
(du
bist
mein
flexin'ster
Drip)
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
He
d′arreglar
els
meus
errors
com
va
dir
Bryson
Ich
muss
meine
Fehler
korrigieren,
wie
Bryson
sagte
Ara
a
tot
arreu
on
vaig
sonen
les
meves
cançons
Jetzt
laufen
überall,
wo
ich
hingehe,
meine
Lieder
Per
això
li
vaig
escriure
uns
versos
Deshalb
habe
ich
ihr
ein
paar
Verse
geschrieben
Perquè
tornés
a
casa
meva
sempre
i
no
a
la
d'aquells
cabrons
Damit
sie
immer
zu
mir
nach
Hause
zurückkommt
und
nicht
zu
diesen
Mistkerlen
Perquè
cap
d′elles
li
fa
la
compe
Weil
keine
von
ihnen
ihr
Konkurrenz
macht
Et
penso
més
del
que
penso
i
això
em
té
virat
Ich
denke
mehr
an
dich,
als
ich
denke,
und
das
macht
mich
verrückt
Hem
estat
cos
a
cos
però
t'ha
faltat
el
"tat"
Wir
waren
Körper
an
Körper,
aber
dir
fehlte
der
letzte
Schritt
Estic
"tranquilo"
sé
que
jo
t'hauré
cuidat
Ich
bin
"ruhig",
ich
weiß,
ich
werde
auf
dich
aufgepasst
haben
Fins
els
últims
dies
de
la
teva
vida;
homie,
sembla
mentida
Bis
zu
den
letzten
Tagen
deines
Lebens;
Homie,
es
scheint
unglaublich
Desde
que
estas
amb
ell
segueixo
trastornat
Seit
du
mit
ihm
zusammen
bist,
bin
ich
immer
noch
verstört
Meva
babygirl
em
deixa
vibin′
em
va
trencar
els
esquemes
Mein
Babygirl
lässt
mich
vibin',
sie
hat
meine
Muster
durchbrochen
De
partir-me
el
coco
perquè
lo
nostre
fós
de
veritat
Mir
den
Kopf
zu
zerbrechen,
damit
unsere
Sache
echt
wird
Cada
cop
que
tanco
els
ulls
sento
el
teu
tors
aquí
tombat
Jedes
Mal,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
spüre
ich
deinen
Oberkörper
hier
liegen
Vaig
construïr
la
paret
amb
tu
Ich
habe
die
Mauer
mit
dir
gebaut
Mossa
la
paret
se
m′ha
escardat
Mädchen,
die
Mauer
hat
bei
mir
Risse
bekommen
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
Esa
muñequita
a
mí
me
parte
y
me
rompió
los
planes
Dieses
Püppchen
haut
mich
um
und
hat
meine
Pläne
durchkreuzt
De
tantas
mujeres,
tú
solo
puedes
calmarme
Von
so
vielen
Frauen
kannst
nur
du
mich
beruhigen
Toda
mi
chulería,
contigo
era
invisible
Meine
ganze
Angeberei
war
bei
dir
unsichtbar
La
bella
y
la
bestia,
pero
sé
que
inseparables
Die
Schöne
und
das
Biest,
aber
ich
weiß,
unzertrennlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Gil Rodríguez, Dídac Serra Franzi, Eduard Freixas Palou, Ferran Vilalta Aguilar
Альбом
JETLAG
дата релиза
09-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.