311 - Misdirected Hostility - перевод текста песни на немецкий

Misdirected Hostility - 311перевод на немецкий




Misdirected Hostility
Fehlgeleitete Feindseligkeit
Now I'm not the type to just act like I know
Ich bin nicht der Typ, der so tut, als ob er alles wüsste,
Puttin' on an angle, puttin' on a show
der eine Show abzieht, sich inszeniert.
Speaking on nothing makes you a stunt
Über nichts zu reden, macht dich zum Angeber.
I'll tell you right here, yo I won't front
Ich sage es dir hier und jetzt, ich werde ehrlich sein.
I cross the T's and skip non-legitimacies
Ich mache die Dinge gründlich und lasse Unwichtiges aus,
Or else, please
oder ich bitte dich.
I cannot handle all the negative vibe merchants
Ich kann all die negativen Stimmungsmacher nicht ertragen.
Is that all you have in you, perchance?
Ist das alles, was du in dir hast, vielleicht?
So much angst and pain it's so wack
So viel Angst und Schmerz, es ist so ätzend.
You should take a tip from the one Frank Black
Du solltest dir ein Beispiel an Frank Black nehmen.
Play some pachinko, play some parcheesi
Spiel etwas Pachinko, spiel etwas Parcheesi.
'Cuz all the angst shit is just cheesy
Denn der ganze Angst-Mist ist einfach kitschig.
It's the 311 bliss, too smooth for pissed
Es ist die 311-Glückseligkeit, zu sanft für Wut.
Lyrics talkin' loud again, yeah we are the party men
Die Texte reden wieder laut, ja, wir sind die Partymacher.
Cosmetics that you fretted, we sport the high aesthetic
Kosmetik, über die du dich aufregst, wir tragen die hohe Ästhetik.
Here go rap kickin' the dazzled crazy mathematic
Hier kommt Rap, der die schillernde, verrückte Mathematik kickt.
I am what I am, mix some old school jams
Ich bin, was ich bin, mische ein paar Old-School-Jams
Onto tape 'cuz the party's in the crates I scan
auf Tape, denn die Party ist in den Kisten, die ich durchsuche.
Step into the realm, whatcha gonna do?
Tritt ein ins Reich, was wirst du tun?
Give the party people something funky to listen to
Gib den Party-Leuten etwas Funkiges zum Anhören.
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast)
Bodyrock, pop and lock, here's an example
Bodyrock, Pop und Lock, hier ist ein Beispiel.
Boulevard chrome beats always ampin' your temple
Boulevard-Chrom-Beats bringen deine Schläfen immer zum Pulsieren.
Punks get got in the age of hip hop
Punks werden im Zeitalter des Hip-Hop erledigt.
It's just begun like stolen bikes on the blacktop
Es hat gerade erst begonnen, wie gestohlene Fahrräder auf dem Asphalt.
Born to sing a lyric immaculately concepted
Geboren, um einen makellos konzipierten Text zu singen.
No strain in your game if your game is respected
Keine Anstrengung in deinem Spiel, wenn dein Spiel respektiert wird.
Come as you are, radio star
Komm, wie du bist, Radiostar.
Drown out the hatred with a rhyme and a little guitar
Überdröhne den Hass mit einem Reim und etwas Gitarre.
Dispatched when rap shattered, the glass of radio access
Entsendet, als Rap das Glas des Radiozugangs zerschmetterte.
May we turn some soul on their rhythmless dances?
Dürfen wir etwas Seele in ihre rhythmuslosen Tänze bringen?
You know the time and they'll know the scoop
Du kennst die Zeit und sie werden den Knüller kennen.
They'll say it was a rhyme and a beat of a rap group
Sie werden sagen, es war ein Reim und ein Beat einer Rap-Gruppe.
Your rhymes have been outmoded
Deine Reime sind veraltet.
Your rhymes have been outmoded
Deine Reime sind veraltet.
Your rhymes have been outmoded
Deine Reime sind veraltet.
Your rhymes have been outmoded
Deine Reime sind veraltet.
Your rhymes have been outmoded so just quit your bellyachin'
Deine Reime sind veraltet, also hör auf zu jammern, Süße.
You're saying that you're tortured, give me a fuckin' break and
Du sagst, du bist gequält, lass mich doch in Ruhe,
Maybe take out the source of your disparin'
und beseitige vielleicht die Quelle deines Leidens.
What do I mean? Kick the fuckin' heroin
Was meine ich? Lass das verdammte Heroin sein.
I speak from experience, because I didn't see clearly once
Ich spreche aus Erfahrung, weil ich einst nicht klar sehen konnte,
Acting like a dunce
mich wie ein Dummkopf benommen habe.
In 1989 I was cocaine and Jim Beam
1989 war ich auf Kokain und Jim Beam,
But now it's '95 and I'm ginseng
aber jetzt ist es '95 und ich bin auf Ginseng.
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got, see)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast, siehst du)
Misdirected hostility (that's what you got)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (das ist es, was du hast)





Авторы: Douglas Vincent Martinez, Nicholas Hexum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.