Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
na
aisa
koi
din,
na
aisi
koi
raat
Oh,
es
gibt
keinen
solchen
Tag,
keine
solche
Nacht
Na
aisa
koi
khwaab,
na
koi
jazbaat
Keinen
solchen
Traum,
keine
solchen
Gefühle
Jismein
na
tu,
oh,
jaan-e-nazar,
ho
mere
saath
In
denen
du
nicht
bist,
oh,
Augenglück,
an
meiner
Seite
Tu
savera
hai
mera,
dhaloon
main
tere
saath
Du
bist
mein
Morgenlicht,
ich
verblasse
an
deiner
Seite
Teri
zulfon
mein
saari
kaayenaat
In
deinen
Locken
liegt
das
ganze
Universum
Tu
abr-e-siyaah
se
ho
barsi
jaise
barsaat
Du
regnest
herab
wie
Regen
aus
dunklen
Wolken
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Ich
könnte
hundertmal
sagen
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Dir
die
Sprache
meines
Herzens
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Und
doch
wäre
es
mir
zu
wenig
Taarifein
teri,
jaaniya
Komplimente
für
dich,
meine
Liebe
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Ich
könnte
hundertmal
sagen
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Dir
die
Sprache
meines
Herzens
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Und
doch
wäre
es
mir
zu
wenig
Taarifein
teri,
jaaniya
Komplimente
für
dich,
meine
Liebe
Tu
qisson
mein
hai
mere
Du
bist
in
meinen
Geschichten
Tu
hisson
mein
hai
mere
Du
bist
in
meinen
Anteilen
Yoon
mujh
mein
hai
tu
ghul
gayi
So
hast
du
dich
in
mich
aufgelöst
Nazar
jo
aaye
tu
kahin
Wo
immer
mein
Blick
auf
dich
fällt
Nazar
na
jaaye
phir
kahin
Will
er
nicht
mehr
weg
von
dir
Tu
hai
itni
haseen
Du
bist
so
wunderschön
Duniya
ne
sau-sau
baari
kaha
mujhe
Die
Welt
sagte
mir
hundertmal
Maine
nahi
maaniyaan
Ich
habe
nicht
darauf
gehört
Dil
aakhir
ho
hi
gaya
Doch
mein
Herz
wurde
schließlich
Yeh
tera,
dil-jaaniya
Dein,
mein
Herzliebling
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Ich
könnte
hundertmal
sagen
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Dir
die
Sprache
meines
Herzens
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Und
doch
wäre
es
mir
zu
wenig
Taarifein
teri,
jaaniya
Komplimente
für
dich,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gurpreet Saini, Raval Darshan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.