Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
souvent
perdu,
eh
Ich
habe
oft
verloren,
eh
Bien
après
les
douleurs
ont
perduré
Lang
nach
den
Schmerzen,
die
blieben
Mais
même
si
je
pouvais
changer
l'histoire
Aber
selbst
wenn
ich
die
Geschichte
ändern
könnte
Ça
deviendrait
dérisoire
Würde
es
belanglos
werden
Si
ça
change
la
vérité
Wenn
es
die
Wahrheit
verändert
Tellement
de
souffrance
que
je
n'ai
plus
les
mots
So
viel
Leid,
mir
fehlen
die
Worte
Alors
je
me
cache
pour
encaisser
les
maux
Also
versteck
ich
mich,
um
den
Schmerz
zu
ertragen
J'avais
15
ans
la
première
fois
que
je
suis
mort
Ich
war
15,
als
ich
das
erste
Mal
starb
Pour
la
plupart,
ça
ne
resterait
que
des
mots
Für
die
meisten
wären
es
nur
Worte
Et
puis
merde,
à
quoi
bon
tout
déballer
Scheiß
drauf,
wozu
alles
auspacken?
J'vais
juste
leur
lâcher
deux-trois
bails
puis
détaler
Werf
nur
ein
paar
Zeilen
raus
und
mach
mich
vom
Acker
Les
soirs
on
rêvait
de
se
mutiner
Abends
träumten
wir
von
Rebellion
Pendant
que
les
abeilles
pouvaient
butiner
Während
die
Bienen
Nektar
sammelten
Et
la
fille
que
j'aime
vient
de
se
mutiler
Und
das
Mädchen,
das
ich
liebe,
ritzt
sich
jetzt
Maintenant
les
larmes
se
mélangent
au
dilemme
Jetzt
vermischen
sich
Tränen
mit
dem
Dilemma
Eh,
on
cavale,
on
cavale
Eh,
wir
rennen,
wir
rennen
Pour
éviter
que
notre
petit
cœur
se
fasse
rafaler
Um
zu
verhindern,
dass
unser
Herz
durchsiebt
wird
Plusieurs
voleurs
dans
la
vallée
Viele
Diebe
im
Tal
Plusieurs
années
dans
la
valise
Viele
Jahre
im
Koffer
Finissent
un
jour
par
s'en
aller
Irgendwann
geht
alles
vorbei
Eh,
plus
rien
à
perdre
Eh,
nichts
mehr
zu
verlieren
Depuis
qu'on
a
stopé
l'école
Seit
wir
die
Schule
schmissen
On
n'est
plus
des
mômes,
hein
Wir
sind
keine
Kinder
mehr,
hey
On
finit
dans
l'alcool
Wir
enden
im
Alkohol
Tous
les
chemins
mènent
au
rhum
Alle
Wege
führen
zum
Rum
On
a
grandi
trop
tôt,
trop
vite,
tout
seul
dans
la
ville
Wir
wuchsen
zu
früh,
zu
schnell,
allein
in
der
Stadt
Très
peu
d'amis,
d'potos,
tu
te
rendras
compte
dans
la
vie
Wenig
Freunde,
Kumpel,
du
wirst
im
Leben
merken
Beaucoup
parlent
mais
combien
peuvent
le
faire
Viele
reden,
doch
wie
viele
können
handeln?
On
a
grandi
loin
de
la
scène,
scène
Wir
wuchsen
fern
der
Bühne,
Bühne
Maman
peine
car
on
est
seul,
seul
Mama
leidet,
denn
wir
sind
allein,
allein
Seul
une
femme
soignera
mes
plaies,
plaies
Nur
eine
Frau
wird
meine
Wunden
heilen,
Wunden
J'ai
si
peur
de
devenir
père,
père
Ich
fürchte
mich
so,
Vater
zu
werden,
Vater
On
a
grandi
loin
de
la
scène,
scène
Wir
wuchsen
fern
der
Bühne,
Bühne
Maman
peine
car
on
est
seul,
seul
Mama
leidet,
denn
wir
sind
allein,
allein
Seul
une
femme
soignera
mes
plaies,
plaies
Nur
eine
Frau
wird
meine
Wunden
heilen,
Wunden
J'ai
si
peur
de
devenir
père,
père
Ich
fürchte
mich
so,
Vater
zu
werden,
Vater
J'ai
marché
dans
Paname
toute
la
nuit
Ich
lief
durch
Paris
die
ganze
Nacht
L'insomnie
pour
seule
compagnie
Schlaflosigkeit
mein
einziger
Begleiter
J'connais
par
cœur
la
loi
du
talion
Ich
kenne
das
Gesetz
der
Vergeltung
Un
cœur
est
blessé
par
l'abandon
Ein
Herz
wird
durch
Verlassen
verletzt
Tu
sais
que
j'te
blesse
quand
j'te
dis
pas
je
t'aime
Weißt
du,
ich
verletze
dich,
wenn
ich
„Ich
liebe
dich“
nicht
sage
Bébé,
c'est
juste
que
j'ai
peur
Baby,
es
ist
nur
meine
Angst
Devant
nos
problèmes
je
fuis
Vor
unseren
Problemen
flieh
ich
J'suis
bien
le
fils
de
mon
père
Ich
bin
wahrlich
meines
Vaters
Sohn
Et
quand
c'est
pas
le
mien,
c'est
celui
de
Siam
Und
wenn
es
nicht
meiner
ist,
dann
ist
es
Siams
Les
hommes
sont-ils
tous
les
mêmes?
Sind
alle
Männer
gleich?
Il
n'y
a
qu'une
mère
pour
assumer
ça
Nur
eine
Mutter
nimmt
das
an
Et
sans
le
vouloir
c'est
c'qu'elle
nous
montrera
Ungewollt
zeigt
sie
uns
genau
das
Le
visage
des
gens
changent
quand
tu
fais
millions
d'vues
Gesichter
ändern
sich,
wenn
du
Millionen
Klicks
hast
L'argent
ça
tue
les
amitiés
fragiles,
eh
Geld
tötet
fragile
Freundschaften,
eh
Si
j'te
tends
la
joue
c'est
que
j't'ai
tendu
la
main
Wenn
ich
dir
die
Wange
hinhalte,
reichte
ich
dir
die
Hand
Giffle
de
cow-boy
pour
te
redresser
Cowboy-Ohrfeige,
um
dich
aufzurichten
J'ai
jamais
traîné
dans
le
hall
tard
la
nuit
Ich
hing
nie
nachts
spät
im
Flur
rum
Pourtant
j'connais
parfaitement
l'odeur
du
pain
Doch
ich
kenne
den
Geruch
von
Brot
genau
Bien
sûr
qu'on
a
la
haine
Klar,
wir
haben
Wut
Vu
qu'on
est
pré-destiné
à
gâcher
nos
vies
Weil
wir
dazu
verdammt
sind,
Leben
zu
vergeuden
Les
pieds
dans
le
vide,
ouais
on
attend
le
pire,
ah
Füße
im
Nichts,
ja
wir
warten
auf
das
Schlimmste
Le
grand
reuf
est
parti
sans
dire
au
revoir,
eh
Der
große
Bruder
ging
ohne
Lebewohl,
eh
Et
j'l'ai
pas
pleuré,
crois-moi
que
c'était
pire,
eh
Ich
weinte
nicht,
glaub
mir,
das
war
schlimmer,
eh
Bien
trop
de
mal
à
te
voir
mort
Zu
schwer,
dich
tot
zu
sehen
Donc
j'suis
pas
venu
à
ton
enterrement
Also
kam
ich
nicht
zu
deiner
Beerdigung
J'me
sens
perdu
sur
la
terre
monde
Ich
fühl
mich
verloren
auf
dieser
Welt
On
a
grandi
loin
de
la
scène,
scène
Wir
wuchsen
fern
der
Bühne,
Bühne
Maman
peine
car
on
est
seul,
seul
Mama
leidet,
denn
wir
sind
allein,
allein
Seul
une
femme
soignera
mes
plaies,
plaies
Nur
eine
Frau
wird
meine
Wunden
heilen,
Wunden
J'ai
si
peur
de
devenir
père,
père
Ich
fürchte
mich
so,
Vater
zu
werden,
Vater
On
a
grandi
loin
de
la
scène,
scène
Wir
wuchsen
fern
der
Bühne,
Bühne
Maman
peine
car
on
est
seul,
seul
Mama
leidet,
denn
wir
sind
allein,
allein
Seul
une
femme
soignera
mes
plaies,
plaies
Nur
eine
Frau
wird
meine
Wunden
heilen,
Wunden
J'ai
si
peur
de
devenir
père,
père
Ich
fürchte
mich
so,
Vater
zu
werden,
Vater
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haris Guertner, Daryn Bri, Malon Bri, Pierre Denis
Альбом
Orgyia
дата релиза
15-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.