Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(34murphy,
wow)
(34murphy,
wow)
(Ouais,
écoute
bien)
(Ouais,
hör
gut
zu)
Ok
tu
peux
gueuler,
mais
touche
pas
les
carreaux
Okay,
du
kannst
schreien,
aber
fass
die
Scheiben
nicht
an
Après,
c'est
galère
à
nettoyer
Danach
ist
es
mühsam
zu
reinigen
Le
monde
il
est
chelou,
moi
j'me
fie
qu'au
tarots
Die
Welt
ist
verrückt,
ich
verlasse
mich
nur
auf
die
Tarots
Y
a
des
preuves
enterrées,
des
salauds
médaillés
Es
gibt
vergrabene
Beweise,
ausgezeichnete
Mistkerle
Les
autres
ils
sont
perdus,
j'déboule,
y
vont
tailler
Die
anderen
sind
verloren,
ich
tauche
auf,
sie
werden
abhauen
J'sais
même
plus
comment
vous
détailler
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wie
ich
euch
im
Detail
beschreiben
soll
J'écoute
plus
vos
story,
depuis
ça
m'fait
bâiller
Ich
höre
eure
Storys
nicht
mehr,
seitdem
langweilen
sie
mich
Maintenant
chaque
nouveau
son,
vous
sortez
vos
cahiers
Jetzt,
bei
jedem
neuen
Song,
holt
ihr
eure
Hefte
raus
Tu
crois
que
j'ai
la
cote?
(Ridicule)
Du
glaubst,
ich
bin
angesagt?
(Lächerlich)
On
va
t'lamer
du
bassin
jusqu'aux
clavicules
Wir
werden
dich
vom
Becken
bis
zu
den
Schlüsselbeinen
aufschlitzen
Deux
fois
dans
l'estomac,
j'le
fais
pour
les
thunes
Zweimal
in
den
Magen,
ich
mach's
für
die
Kohle
On
fait
dans
l'anatomie,
j'ai
plein
de
cas
d'études
Wir
machen
in
Anatomie,
ich
habe
viele
Studienfälle
À
2-20
dans
la
ghini,
j'vais
t'en
caler
qu'une
Mit
220
im
Ghini,
ich
werde
dir
nur
eine
verpassen
J'suis
l'roi
des
colombe,
on
a
tué
Kaneki
Ich
bin
der
König
der
Tauben,
wir
haben
Kaneki
getötet
Un
faux
nom
ça
fait
comme
d'habitude
Ein
falscher
Name,
wie
immer
Ils
nous
jouent
du
violons,
mais
tu
vas
canner
qui?
Sie
spielen
uns
Geigen
vor,
aber
wen
willst
du
umbringen?
Mais
y
a
pas
de
mauvais
traitement
Aber
es
gibt
keine
schlechte
Behandlung
Ça
peut
te
lever
bêtement
Das
kann
dich
dumm
aufwecken
Tôt
le
matin
devant
ton
père
en
sous-vêtement
Früh
am
Morgen
vor
deinem
Vater
in
Unterwäsche
Deux
fois
d'un
coup,
j'suis
rentré
dedans
Zweimal
auf
einmal,
ich
bin
reingegangen
J'tape
tellement,
tu
sais
plus
t'es
dans
quel
camp
Ich
schlage
so
fest
zu,
du
weißt
nicht
mehr,
auf
welcher
Seite
du
stehst
Enculé,
t'as
fait
le
con,
maintenant
tu
fais
le
gros
Mistkerl,
du
hast
Mist
gebaut,
jetzt
spielst
du
den
Großen
Faut
que
tu
m'supplies
pour
qu'on
s'arrête
Du
musst
mich
anflehen,
damit
wir
aufhören
Non
ça
m'rackette
pas,
enculé
j'ai
plus
le
temps
Nein,
das
erpresst
mich
nicht,
Mistkerl,
ich
habe
keine
Zeit
mehr
Murphy
je
cartouche
comme
une
barrette
Murphy,
ich
schieße
wie
eine
Spange
J'en
ai
plein
des
idées
Ich
habe
viele
Ideen
Mais
c'est
le
rap
ou
la
stup',
et
j'suis
pas
décidé
(j'suis
pas
décidé)
Aber
es
ist
entweder
Rap
oder
Drogen,
und
ich
bin
unentschlossen
(ich
bin
unentschlossen)
Y
aura
pas
d'assez
tôt,
j'aimerais
bien
t'expliquer
Es
wird
nicht
früh
genug
sein,
ich
würde
dir
gerne
erklären
Mais
j'peux
qu't'inciter,
j'ai
pas
de
livre
ou
d'auteur
à
citer
Aber
ich
kann
dich
nur
anspornen,
ich
habe
kein
Buch
oder
Autor
zu
zitieren
Y
a
que
la
bible
ou
mes
sons
que
j'peux
vous
réciter
(Amen)
Es
gibt
nur
die
Bibel
oder
meine
Songs,
die
ich
euch
vorsingen
kann
(Amen)
J'ai
plus
les
mot
j'ai
toujours
un
6-coups
Mir
fehlen
die
Worte,
ich
habe
immer
eine
Sechser-Waffe
J'vais
resserrer
les
touches,
j'sens
qu'le
but
est
si
prêt
Ich
werde
die
Tasten
enger
stellen,
ich
spüre,
dass
das
Tor
so
nah
ist
Et
j'vais
taper
les
prod,
j'en
rallume
encore
un
Und
ich
werde
die
Beats
bearbeiten,
ich
zünde
noch
einen
an
J'ai
regardé
la
mort,
ils
m'ont
chopé
des
talons
Ich
habe
den
Tod
angeschaut,
sie
haben
mich
an
den
Fersen
erwischt
On
fait
tomber
les
corps
Wir
lassen
die
Körper
fallen
Chanter
la
chorale,
et
j'sais
qu'ils
nous
mentent,
on
verra
pas
l'été
Den
Chor
singen,
und
ich
weiß,
dass
sie
uns
anlügen,
wir
werden
den
Sommer
nicht
sehen
Mais
maintenant,
faut
qu'on
mange,
on
a
tellement
la
dalle
Aber
jetzt
müssen
wir
essen,
wir
haben
so
einen
Hunger
Et
si
tu
nous
sauves,
ça
va
pas
m'aider
Und
wenn
du
uns
rettest,
wird
mir
das
nicht
helfen
Les
maison
à
3,
ça
dormait
dans
la
cave
Die
Häuser
zu
dritt,
wir
haben
im
Keller
geschlafen
Et
combien
de
fois
j'ai
cru
qu'on
verrait
pas
l'été?
Und
wie
oft
habe
ich
gedacht,
wir
würden
den
Sommer
nicht
sehen?
(Qu'on
verrait
pas
l'été)
(Dass
wir
den
Sommer
nicht
sehen)
(Qu'on
verrait
pas
l'été)
(Dass
wir
den
Sommer
nicht
sehen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glvck, Tom Nabaes
Альбом
34
дата релиза
09-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.