Tiny Angel - 360перевод на немецкий
Play
the
360
Quiz
Spiel
das
360
Quiz
"Tiny
Angel"
"Kleiner
Engel"
So
this
story,
is
about
a
really
close
friend
of
mine
Also
diese
Geschichte
handelt
von
einem
wirklich
engen
Freund
von
mir
I
love
you,
brother
Ich
liebe
dich,
Bruder
My
mates
talk
shit
about
their
wives,
but
I
love
mine
Meine
Kumpels
lästern
über
ihre
Frauen,
aber
ich
liebe
meine
Yeah
we
fight
sometimes,
but
ain't
that
just
life?
Ja,
wir
streiten
manchmal,
aber
ist
das
nicht
das
Leben?
She's
been
pregnant
now
for
some
time,
it
took
us
years
Sie
ist
jetzt
schon
seit
einiger
Zeit
schwanger,
es
hat
Jahre
gedauert
And
enough
tries,
I
thought
it
wouldn't
happen
from
my
young
life
Und
genug
Versuche,
ich
dachte,
es
würde
wegen
meiner
Jugend
nicht
passieren
From
the
drunk
times,
or
when
I
tried
drugs
twice
Wegen
der
Saufzeiten,
oder
als
ich
zweimal
Drogen
probiert
habe
I
thought
downstairs
had
gone
and
messed
it
up,
right
Ich
dachte,
da
unten
hätte
etwas
nicht
mehr
funktioniert,
richtig
The
doctor
told
me
that
I
need
to
stop
stressin'
Der
Arzt
sagte
mir,
ich
müsse
aufhören,
mich
zu
stressen
The
only
thing
that's
working
against
us
is
just
time
Das
Einzige,
was
gegen
uns
arbeitet,
ist
nur
die
Zeit
That
was
true,
two
months
by
Das
stimmte,
zwei
Monate
später
My
wife
called
me
up
while
I
was
workin'
at
the
pub,
right
Meine
Frau
rief
mich
an,
während
ich
im
Pub
arbeitete,
richtig
She
told
me
I
was
gonna
be
a
daddy
Sie
sagte
mir,
dass
ich
Papa
werde
We
both
broke
down,
she
said
there's
something
that
I
done
right
Wir
brachen
beide
zusammen,
sie
sagte,
da
habe
ich
etwas
richtig
gemacht
I
called
my
mother,
told
her
I
was
gonna
be
a
father
Ich
rief
meine
Mutter
an,
sagte
ihr,
ich
werde
Vater
Mum
cried,
so
did
I,
I
was
tongue-tied
Mama
weinte,
ich
auch,
ich
war
sprachlos
I
can't
explain
this
feelin'
but
I
love
life
Ich
kann
dieses
Gefühl
nicht
erklären,
aber
ich
liebe
das
Leben
I've
never
had
a
purpose
and
this
had
just
become
mine
Ich
hatte
nie
einen
Zweck
und
das
war
gerade
meiner
geworden
To
create
this
little
person
that's
fun
size
Diesen
kleinen
Menschen
im
Kleinformat
zu
erschaffen
A
little
bit
of
her,
and
a
little
bit
of
me
Ein
bisschen
von
ihr
und
ein
bisschen
von
mir
But
I
pray
he
gets
his
mum's
eyes
Aber
ich
bete,
dass
er
die
Augen
seiner
Mutter
bekommt
I
say
he
'cause
I've
always
wanted
a
son,
right
Ich
sage
er,
weil
ich
immer
einen
Sohn
wollte,
richtig
The
ultrasound
said
it's
a
boy,
my
little
ray
of
sunshine
Der
Ultraschall
sagte,
es
ist
ein
Junge,
mein
kleiner
Sonnenschein
It
dawned
on
me,
I
can't
wait
to
see
my
son
rise
Mir
dämmerte
es,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
meinen
Sohn
aufwachsen
zu
sehen
You
know
what
they
say
about
time
though?
It
does
fly
Du
weißt,
was
man
über
die
Zeit
sagt,
oder?
Sie
vergeht
wie
im
Flug
Fast
forward
nine
months
and
suddenly
it's
crunch
time
Spulen
wir
neun
Monate
vor
und
plötzlich
wird
es
ernst
It's
been
a
few
days
of
goin'
through
contractions
Es
sind
ein
paar
Tage
mit
Wehen
vergangen
Gotta
stopwatch
timin'
every
moment
that
it
happens
Habe
eine
Stoppuhr,
die
jeden
Moment
misst,
in
dem
es
passiert
We
reached
five
minutes
so
it's
hospital
time
Wir
erreichten
fünf
Minuten,
also
Zeit
fürs
Krankenhaus
I
call
ahead
to
see
the
doctors
arrive,
my
wife's
laughin'
Ich
rufe
vorher
an,
um
zu
sehen,
ob
die
Ärzte
ankommen,
meine
Frau
lacht
Now
I
properly
drive
like
the
cops
are
behind
Jetzt
fahre
ich
wirklich,
als
wären
die
Cops
hinter
mir
But
there
was
barely
any
traffic
so
we
got
there
in
time
Aber
es
gab
kaum
Verkehr,
also
kamen
wir
rechtzeitig
an
I'm
a
little
scared,
but
she
ain't
got
a
worry
in
sight
Ich
habe
ein
bisschen
Angst,
aber
sie
macht
sich
keine
Sorgen
She's
a
warrior,
exactly
what
you
want
in
a
wife
Sie
ist
eine
Kriegerin,
genau
das,
was
man
sich
von
einer
Frau
wünscht
It's
been
several
days
of
epic
pain,
every
day
she
wakes
up
Es
waren
mehrere
Tage
voller
epischer
Schmerzen,
jeden
Tag
wacht
sie
auf
Finally
she's
comin'
to
that
second
stage
of
labour
Endlich
kommt
sie
in
die
zweite
Phase
der
Wehen
I
sit
next
to
her,
squeeze
on
her
hand
Ich
sitze
neben
ihr,
drücke
ihre
Hand
Put
a
sponge
up
on
her
head
and
say,
"Breathe
if
you
can
Lege
einen
Schwamm
auf
ihre
Stirn
und
sage:
"Atme,
wenn
du
kannst
I
love
you
so
much,
baby,
you're
so
strong
Ich
liebe
dich
so
sehr,
Baby,
du
bist
so
stark
I
could
never
do
this
but
you
so
easily
can"
Ich
könnte
das
niemals
tun,
aber
du
schaffst
das
so
leicht"
She
said
the
pain
is
insane
like
her
abdomen's
ruptured
Sie
sagte,
der
Schmerz
sei
wahnsinnig,
als
ob
ihr
Bauch
gerissen
wäre
Like
someone's
got
a
knife,
and
they're
stabbin'
her
stomach
Als
ob
jemand
ein
Messer
hätte
und
ihr
in
den
Bauch
sticht
She's
like
"We
have
to
do
somethin',"
the
nurse
said,
"It's
natural
Sie
sagt:
"Wir
müssen
etwas
tun",
die
Krankenschwester
sagte:
"Das
ist
natürlich
Relax,
it's
just
a
sign
that
it's
actually
coming"
Entspann
dich,
es
ist
nur
ein
Zeichen,
dass
es
tatsächlich
kommt"
She's
like
"No,
it's
too
much,
it's
too
hard
to
get
out"
Sie
sagt:
"Nein,
es
ist
zu
viel,
es
ist
zu
schwer,
ihn
rauszubekommen"
I'm
sayin'
any
words
I
think'll
help
at
calmin'
her
down
Ich
sage
irgendwelche
Worte,
von
denen
ich
denke,
dass
sie
helfen,
sie
zu
beruhigen
Doctor's
like,
"You're
nearly
through
the
worst
part
of
it
now"
Der
Arzt
sagt:
"Du
bist
fast
durch
den
schlimmsten
Teil
durch"
Take
a
look
and
see
my
little
king
is
startin'
to
crown
Schau
mal
hin
und
sieh,
wie
mein
kleiner
König
zu
krönen
beginnt
They
all
tellin'
her
to
push,
and
she's
screamin'
Alle
sagen
ihr,
sie
soll
pressen,
und
sie
schreit
She's
saying
that
it
hurts,
I
tell
her
to
keep
breathin'
Sie
sagt,
dass
es
weh
tut,
ich
sage
ihr,
sie
soll
weiteratmen
It's
like
'push'
is
the
only
word
that
they've
said
now
Es
ist,
als
ob
'pressen'
das
einzige
Wort
ist,
das
sie
jetzt
gesagt
haben
Then
I'm
shocked
by
the
massive
scream
she
let's
out
Dann
bin
ich
schockiert
über
den
gewaltigen
Schrei,
den
sie
ausstößt
The
doctor's
like
"Yes,
now
the
head's
out"
Der
Arzt
sagt:
"Ja,
jetzt
ist
der
Kopf
draußen"
And
then
I
watch
as
he
quickly
pullin'
the
rest
out
Und
dann
sehe
ich
zu,
wie
er
schnell
den
Rest
herauszieht
It's
so
amazin'
to
see
my
son
in
the
flesh
Es
ist
so
erstaunlich,
meinen
Sohn
leibhaftig
zu
sehen
I
can't
help
but
notice
he
hasn't
taken
a
breath,
now
Ich
kann
nicht
umhin
zu
bemerken,
dass
er
noch
keinen
Atemzug
getan
hat,
jetzt
They
put
a
little
plastic
thing
in
his
mouth
Sie
stecken
ihm
ein
kleines
Plastikding
in
den
Mund
While
the
doctor's
two
fingers
are
slightly
pumpin'
his
chest
down
Während
die
zwei
Finger
des
Arztes
leicht
seinen
Brustkorb
massieren
I
start
panicking,
something's
gone
wrong
Ich
fange
an,
panisch
zu
werden,
etwas
ist
schiefgegangen
They
push
me
to
the
side,
I
can
barely
see
what's
goin'
on
Sie
schieben
mich
zur
Seite,
ich
kann
kaum
sehen,
was
vor
sich
geht
He's
not
breathin',
they
need
to
resuscitate
him
Er
atmet
nicht,
sie
müssen
ihn
wiederbeleben
He's
suffocating,
I
see
that
it's
something
major,
I
feel
Er
erstickt,
ich
sehe,
dass
es
etwas
Ernstes
ist,
ich
fühle
mich
So
helpless,
I
wish
I
could
come
and
save
him
So
hilflos,
ich
wünschte,
ich
könnte
kommen
und
ihn
retten
I
pray
that
my
son'll
make
it,
it's
taking
'em
fuckin'
ages
Ich
bete,
dass
mein
Sohn
es
schafft,
es
dauert
verdammt
lange
Everyone's
in
shock,
I'm
just
listenin'
in
Alle
sind
geschockt,
ich
höre
nur
zu
Holdin'
my
breath,
wishin'
I
could
give
it
to
him,
fuck
Halte
den
Atem
an
und
wünschte,
ich
könnte
ihn
ihm
geben,
verdammt
At
20
minutes,
now
they're
stoppin'
Nach
20
Minuten
hören
sie
jetzt
auf
They
turn
around,
they
say,
"We've
lost
him"
Sie
drehen
sich
um
und
sagen:
"Wir
haben
ihn
verloren"
I'm
in
shock,
I
can't
talk
Ich
stehe
unter
Schock,
ich
kann
nicht
sprechen
I'm
starin'
at
the
ground,
I
can't
walk
Ich
starre
auf
den
Boden,
ich
kann
nicht
gehen
They
hand
him
to
us,
can't
believe
the
size
of
him
Sie
geben
ihn
uns,
ich
kann
seine
Größe
nicht
fassen
The
most
beautiful
thing
I've
ever
seen
but
there's
no
life
in
him
Das
Schönste,
was
ich
je
gesehen
habe,
aber
es
ist
kein
Leben
in
ihm
My
wife's
cryin'
like,
"Why
aren't
they
reviving
him?"
Meine
Frau
weint
und
fragt:
"Warum
beleben
sie
ihn
nicht
wieder?"
I
said,
"They
tried
for
20
minutes"
she's
like,
"Try
again"
Ich
sagte:
"Sie
haben
es
20
Minuten
lang
versucht",
sie
sagt:
"Versucht
es
nochmal"
Now
I'm
feelin'
like
I'm
stuck
in
hell
Jetzt
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
in
der
Hölle
gefangen
This
is
the
worst
pain
I've
fuckin'
felt
Das
ist
der
schlimmste
Schmerz,
den
ich
je
gefühlt
habe
I've
been
ten
years
clean,
but
now
I'm
drunk
and
on
the
drugs
as
well
Ich
war
zehn
Jahre
clean,
aber
jetzt
bin
ich
betrunken
und
auch
auf
Drogen
I'm
doin'
anything
to
numb
myself,
but
nothin'
helps
Ich
tue
alles,
um
mich
zu
betäuben,
aber
nichts
hilft
I
believed
in
God,
for
that
I
feel
dumb
as
hell
Ich
habe
an
Gott
geglaubt,
dafür
fühle
ich
mich
dumm
wie
die
Hölle
Can
someone
please
tell
God
to
go
and
fuck
himself
Kann
bitte
jemand
Gott
sagen,
er
soll
sich
ficken
gehen
I'm
sorry,
yo,
it's
hard
to
be
faithful
Tut
mir
leid,
yo,
es
ist
schwer,
gläubig
zu
sein
It's
painful,
heaven
must
be
runnin'
out
of
angels
Es
ist
schmerzhaft,
dem
Himmel
gehen
wohl
die
Engel
aus
He
died
from
asphyxiation,
no
air
in
his
lungs
Er
starb
an
Erstickung,
keine
Luft
in
seinen
Lungen
A
parent
should
never
have
to
bury
their
son
Eltern
sollten
niemals
ihren
Sohn
beerdigen
müssen
Especially
one
that's
so
precious
it
has
barely
begun
Besonders
einen,
der
so
kostbar
ist,
dass
es
kaum
begonnen
hat
That's
one
thing
in
life
that
should
never
be
done
Das
ist
eine
Sache
im
Leben,
die
niemals
geschehen
sollte
I
prayed
for
a
son,
and
they
blessed
me
with
one
Ich
betete
für
einen
Sohn,
und
sie
segneten
mich
mit
einem
My
biggest
gift,
now
his
presence
is
up
Mein
größtes
Geschenk,
jetzt
ist
er
oben
And
I'm
crying
at
the
thought,
he
won't
ever
feel
a
hug
Und
ich
weine
bei
dem
Gedanken,
dass
er
nie
eine
Umarmung
spüren
wird
Or
the
tenderness
of
love
that
he'd
be
gettin'
from
his
mum
Oder
die
Zärtlichkeit
der
Liebe,
die
er
von
seiner
Mutter
bekommen
hätte
Sent
him
from
above,
but
why
take
him
Ihn
von
oben
geschickt,
aber
warum
ihn
nehmen
It's
like
I'm
being
punished
for
the
negative
I've
done
Es
ist,
als
würde
ich
für
das
Negative
bestraft,
das
ich
getan
habe
And
it's
killin'
me
that
Christmas
time
is
barely
in
a
month
Und
es
bringt
mich
um,
dass
Weihnachten
kaum
einen
Monat
entfernt
ist
So
I'm
doin'
what
I
have
to
do
to
spend
it
with
my
son
Also
tue
ich,
was
ich
tun
muss,
um
es
mit
meinem
Sohn
zu
verbringen
(No)
(Nein)
Where
did
you
go?
Wohin
bist
du
gegangen?
Are
you
alone?
Bist
du
allein?
How
did
you
get
there?
Wie
bist
du
dorthin
gekommen?
I
need
you
at
home
Ich
brauche
dich
zu
Hause
Where
did
you
go?
Wohin
bist
du
gegangen?
Are
you
alone?
Bist
du
allein?
How
did
you
get
there?
Wie
bist
du
dorthin
gekommen?
I
need
you
at
home
Ich
brauche
dich
zu
Hause
I
need
you
at
home
Ich
brauche
dich
zu
Hause
Оцените перевод
1 White Lies
2 Way Out
3 Yesterday
4 Money
5 Witness
6 Drugs
7 Body Language
8 Coup De Gráce
9 Admission
10 Trouble
11 Tiny Angel
12 Letters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.