Александр Маршал - Волчицы - перевод текста песни на немецкий

Волчицы - Александр Маршалперевод на немецкий




Волчицы
Wölfinnen
Замела зима в тайге пути-дороженьки
Der Winter hat in der Taiga alle Wege zugeschneit
- не проехать, не пройти, не пробежать
- kein Durchkommen, kein Entrinnen, kein Vorbei
Можно только протянуть больные ноженьки и спать
Man kann nur seine kranken Beinchen ausstrecken und schlafen
Но не может спать в лесу волчица
Aber die Wölfin kann im Wald nicht schlafen
серая - ей волчата спать всё время не дают
die Graue - ihre Welpen lassen sie nicht zur Ruhe kommen
Они морды ей в живот свои голодные суют
Sie stoßen ihre hungrigen Schnauzen in ihren Bauch
А из лагеря холодного и дальнего, что меж сопок ощетинившись лежит
Und aus dem kalten, fernen Lager, das sich zwischen den Hügeln duckt
Вдаль пацанка молодая и отчаянная бежит
Rennt ein junges, verzweifeltes Mädchen davon
Пятый день как через чащу пробирается, при побеге где-то сломана рука
Seit fünf Tagen kämpft sie sich durchs Dickicht, bei der Flucht hat sie sich wohl den Arm gebrochen
А зима всем этим только забавляется пока
Und der Winter amüsiert sich nur darüber
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
Es vergnügt sich der rote Mond, na-na-na, allein am schwarzen Himmel
Голод резко снял волчицу с логова и погнал навстречу ветру по тайге
Der Hunger trieb die Wölfin jäh aus ihrem Bau und jagte sie dem Wind entgegen durch die Taiga
Но добычу не видать - не слышно шороха нигде
Doch Beute ist nicht zu sehen - kein Rascheln ist zu hören, nirgendwo
На поляну только в ночь волчица
Erst in der Nacht kroch die Wölfin
выползла, "Человек!" и сразу встала дыбом шерсть
auf die Lichtung, "Ein Mensch!" und sofort sträubte sich ihr Fell
Ей в глаза в упор смотрела Жизнь решительно и Смерть
Ihr blickten das entschlossene Leben und der Tod direkt in die Augen
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
Es vergnügt sich der rote Mond, na-na-na, allein am schwarzen Himmel
И они внезапно носом к носу встретились,
Und sie trafen plötzlich Nase an Nase aufeinander,
чтобы жить придётся, видно, нужно убивать
um zu leben, muss man wohl töten
И волчица и пацанка сразу кинулись, чтоб рвать
Und die Wölfin und das Mädchen stürzten sich sofort aufeinander, um zu zerfleischen
Бились молча,
Sie kämpften schweigend,
страшно насмерть и отчаянно, отползая, чтоб чуть-чуть передохнуть
schrecklich, auf Leben und Tod, wichen zurück, um kurz Luft zu holen
Пузырями кровь катилась тёмно-алая, как ртуть
Blut quoll in Blasen dunkelrot hervor, wie Quecksilber
Сосны чёрной тенью дружно
Die schwarzen Kiefern wichen
отодвинулись, вьюга билась меж деревьями винтом
zur Seite, der Schneesturm tobte zwischen den Bäumen wie ein Wirbelwind
Умирали человек и волк, раскинувшись листом
Sterbend lagen Mensch und Wolf da, ausgebreitet wie ein Blatt
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
Es vergnügt sich der rote Mond, na-na-na, allein am schwarzen Himmel
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
Es vergnügt sich der rote Mond, na-na-na, allein am schwarzen Himmel





Авторы: Vyacheslav Klimenkov, клименков в.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.