Текст и перевод песни Александр Маршал - Волчицы
Замела
зима
в
тайге
пути-дороженьки
Winter
sweeps
over
footpaths
in
the
taiga,
- не
проехать,
не
пройти,
не
пробежать
no
way
to
pass,
no
way
to
walk,
no
way
to
run.
Можно
только
протянуть
больные
ноженьки
и
спать
Can
only
stretch
out
my
aching
legs
and
sleep,
Но
не
может
спать
в
лесу
волчица
but
a
gray
she-wolf
can't
sleep
in
the
forest
-
серая
- ей
волчата
спать
всё
время
не
дают
her
cubs
won't
let
her
get
any
rest,
Они
морды
ей
в
живот
свои
голодные
суют
their
hungry
muzzles
buried
in
her
belly.
А
из
лагеря
холодного
и
дальнего,
что
меж
сопок
ощетинившись
лежит
And
from
a
bleak
and
distant
camp,
which
bristles
amidst
pointed
hills,
Вдаль
пацанка
молодая
и
отчаянная
бежит
a
young
and
desperate
girl
runs
far
away,
Пятый
день
как
через
чащу
пробирается,
при
побеге
где-то
сломана
рука
for
five
days
she's
been
fighting
through
the
bush,
her
arm
broken
somewhere
during
her
escape.
А
зима
всем
этим
только
забавляется
пока
Winter,
for
now,
is
just
toying
with
all
of
this.
Веселится
рыжая
луна,
на-на-на,
в
чёрном
небе
одна
The
red
moon
revels,
na-na-na,
alone
in
the
black
sky,
Голод
резко
снял
волчицу
с
логова
и
погнал
навстречу
ветру
по
тайге
Hunger
suddenly
drives
the
she-wolf
from
her
lair
and
sends
her
into
the
wind-blown
taiga,
Но
добычу
не
видать
- не
слышно
шороха
нигде
but
there's
no
sign
of
prey
- no
rustle
anywhere.
На
поляну
только
в
ночь
волчица
Only
at
night
does
the
she-wolf
crawl
onto
the
clearing,
выползла,
"Человек!"
и
сразу
встала
дыбом
шерсть
"A
human!"
and
her
fur
stands
on
end,
Ей
в
глаза
в
упор
смотрела
Жизнь
решительно
и
Смерть
her
gaze
meets
the
eyes
of
Life
and
Death,
staring
straight
into
her
own.
Веселится
рыжая
луна,
на-на-на,
в
чёрном
небе
одна
The
red
moon
revels,
na-na-na,
alone
in
the
black
sky,
И
они
внезапно
носом
к
носу
встретились,
And
they
met
suddenly,
nose
to
nose,
чтобы
жить
придётся,
видно,
нужно
убивать
to
live,
it
seems,
one
must
kill,
И
волчица
и
пацанка
сразу
кинулись,
чтоб
рвать
and
both
the
she-wolf
and
the
girl
rushed
forward
to
tear
into
each
other.
Бились
молча,
They
fought
in
silence,
страшно
насмерть
и
отчаянно,
отползая,
чтоб
чуть-чуть
передохнуть
terribly,
desperately,
retreating
to
catch
their
breath,
Пузырями
кровь
катилась
тёмно-алая,
как
ртуть
dark-red
blood
bubbled
up
like
mercury,
Сосны
чёрной
тенью
дружно
the
shadows
of
black
pines
drew
back
in
unison,
отодвинулись,
вьюга
билась
меж
деревьями
винтом
a
snowstorm
raged
between
the
trees
like
a
screw,
Умирали
человек
и
волк,
раскинувшись
листом
a
human
and
a
wolf
lay
dying,
spread
out
like
leaves.
Веселится
рыжая
луна,
на-на-на,
в
чёрном
небе
одна
The
red
moon
revels,
na-na-na,
alone
in
the
black
sky,
Веселится
рыжая
луна,
на-на-на,
в
чёрном
небе
одна
The
red
moon
revels,
na-na-na,
alone
in
the
black
sky,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyacheslav Klimenkov, клименков в.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.