Небо,
тучи,
ветер
как
- будто
кого-то
искал
Himmel,
Wolken,
Wind
- als
ob
er
jemanden
suchte.
Станет
лучше,
если
рванёшь,
потянувши
штурвал
Es
wird
besser,
wenn
du
durchstartest
und
den
Steuerknüppel
ziehst.
Две
вертушки
с
ходу
винтами
порвать
тишину
Zwei
Hubschrauber
zerreißen
mit
ihren
Rotoren
sofort
die
Stille.
Там
опушка:
"Первый,
ответь,
я
- второй,
подхожу"
Da
ist
eine
Lichtung:
"Erster,
antworte,
ich
bin
der
Zweite,
komme
näher."
Кто-то
снизу,
надо
ребят
поскорее
забрать
Jemand
von
unten,
wir
müssen
die
Jungs
schnell
abholen.
"Саня!",
"Вижу!",
"Чуть
приглуши
- так
удобней
взлетать"
"Sanja!",
"Ich
sehe!",
"Etwas
leiser
- so
ist
es
bequemer
zu
starten."
Дождь
по
днищу,
это
колотится
дождик
из
пуль
Regen
prasselt
gegen
den
Rumpf,
das
ist
der
Regen
aus
Kugeln.
Ветер
свищет,
видимость
что-то
сегодня
под
нуль
Der
Wind
pfeift,
die
Sicht
ist
heute
irgendwie
gleich
Null.
Пусть
земля
будет
небом
для
них,
для
ребят,
что
под
солнцем
летают
Möge
die
Erde
der
Himmel
für
sie
sein,
für
die
Jungs,
die
unter
der
Sonne
fliegen.
Ведь
у
них
смерть
одна
на
троих,
жизни
просто
на
всех
не
хватает
Denn
sie
haben
einen
Tod
zu
dritt,
das
Leben
reicht
einfach
nicht
für
alle.
Саня,
первый.
"Да,
я
страхую
и
здесь
покружу"
Sanja,
Erster.
"Ja,
ich
sichere
und
kreise
hier
noch
etwas."
К
черту
нервы.
"Слышу,
второй.
На
тебя
выхожу"
Scheiß
auf
die
Nerven.
"Ich
höre,
Zweiter.
Ich
komme
auf
dich
zu."
Вспыхнул
свечкой,
чёрным
обугленным
факелом
вниз
Ist
wie
eine
Kerze
aufgeflammt,
als
verkohlte
Fackel
nach
unten.
Прямо
в
речку,
огненный
след
в
сером
небе
повис
Direkt
in
den
Fluss,
eine
Feuerspur
hing
am
grauen
Himmel.
Пусть
земля
будет
небом
для
них,
для
ребят,
что
под
солнцем
летают
Möge
die
Erde
der
Himmel
für
sie
sein,
für
die
Jungs,
die
unter
der
Sonne
fliegen.
Ведь
у
них
смерть
одна
на
троих,
жизни
просто
на
всех
не
хватает
Denn
sie
haben
einen
Tod
zu
dritt,
das
Leben
reicht
einfach
nicht
für
alle.
Три
посадки,
вытащил
всех
и
вернулся
назад
Drei
Landungen,
habe
alle
rausgeholt
und
bin
zurückgekehrt.
Как
лампадка
в
мокром
ущелье
обломки
горят
Wie
eine
Öllampe
in
der
feuchten
Schlucht
brennen
die
Trümmer.
"Саня,
слышишь?
Саня,
прости,
что
я
всё
ещё
жив
"Sanja,
hörst
du?
Sanja,
verzeih
mir,
dass
ich
noch
lebe.
Ветер,
тише!
Там,
на
камнях
друг
мой
лучший
лежит"
Wind,
sei
leiser!
Dort,
auf
den
Steinen,
liegt
mein
bester
Freund."
Пусть
земля
будет
небом
для
них,
для
ребят,
что
под
солнцем
летают
Möge
die
Erde
der
Himmel
für
sie
sein,
für
die
Jungs,
die
unter
der
Sonne
fliegen.
Ведь
у
них
смерть
одна
на
троих,
жизни
просто
на
всех
не
хватает
Denn
sie
haben
einen
Tod
zu
dritt,
das
Leben
reicht
einfach
nicht
für
alle.
Пусть
земля
будет
небом
для
них,
для
ребят,
что
под
солнцем
летают
Möge
die
Erde
der
Himmel
für
sie
sein,
für
die
Jungs,
die
unter
der
Sonne
fliegen.
Ведь
у
них
смерть
одна
на
троих,
жизни
просто
на
всех
не
хватает
Denn
sie
haben
einen
Tod
zu
dritt,
das
Leben
reicht
einfach
nicht
für
alle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vyacheslav Klimenkov, клименков в.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.