Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flower Duet From "Lakme"
Дуэт цветов из "Лакме"
C'est
l'heure
où
je
te
vois
sourire
Вот
час,
когда
я
вижу
твою
улыбку,
L'heure
bénie
où
je
puis
lire
Благословенный
час,
когда
могу
читать
Dans
le
cœur
toujours
fermé
В
сердце,
всегда
закрытом,
Tout
mon
cœur
Всё
моё
сердце.
Salve,
père!
Père,
j'espère
Славься,
отец!
Отец,
я
надеюсь,
À
la
rose
essaim
sombre
На
розу,
тёмный
рой,
Riez,
ô
fleurs!
Riez,
belles
teintes
Смейтесь,
о
цветы!
Смейтесь,
прекрасные
краски,
Pierres,
épines,
faux
sang
Камни,
шипы,
ложная
кровь,
Tout
ce
glissant,
tout
ce
flou
charmant
Всё
это
скользящее,
всё
это
очаровательное
неясное,
Sur
le
courant
fuyant
На
убегающем
течении,
D'un
oeil,
d'un
bruit
glissant
Взглядом,
скользящим
звуком,
D'une
main
nonchalante
Небрежной
рукой,
Bien
qu'il
y
ait
un
goût
de
la
source
d'or
Хотя
есть
вкус
у
золотого
источника,
Plus
ou
moins
doux,
plus
ou
moins
chaleureux
Более
или
менее
сладкий,
более
или
менее
тёплый.
Salve,
père!
Salve,
j'espère
Славься,
отец!
Славься,
я
надеюсь,
Notre
soeur
bleue,
la
Sable
Наша
сестра
голубая,
Песчаная.
Mais
je
ne
sais
quelle
crainte
subite
Но
я
не
знаю,
какой
внезапный
страх
S'empare
de
moi
Овладевает
мной,
Quand
mon
père
va
seul
à
la
ville
maudite
Когда
мой
отец
идёт
один
в
проклятый
город.
Je
tremble,
je
tremble
d'effroi
Я
дрожу,
я
дрожу
от
ужаса.
Pour
que
le
Dieu
Gancian
le
protège
Чтобы
Бог
Гансиан
защитил
его
Jusqu'à
l'Éden,
ô
cimaise
joyeuse
До
самого
Эдема,
о
радостный
карниз,
Les
signes
aux
ailes
de
neige
Знаки
со
снежными
крыльями,
Elle
a
cueillis
les
lentes
nuits
Она
собрала
медленные
ночи.
Salve,
père!
Père,
j'espère
Славься,
отец!
Отец,
я
надеюсь,
À
la
rose
essaim
sombre
На
розу,
тёмный
рой,
Riez,
ô
fleurs!
Riez,
belles
teintes
Смейтесь,
о
цветы!
Смейтесь,
прекрасные
краски,
Pierres,
épines,
faux
sang
Камни,
шипы,
ложная
кровь,
Tout
ce
glissant,
tout
ce
flou
charmant
Всё
это
скользящее,
всё
это
очаровательное
неясное,
Sur
le
courant
fuyant
На
убегающем
течении,
D'un
oeil,
d'un
bruit
glissant
Взглядом,
скользящим
звуком,
D'une
main
nonchalante
Небрежной
рукой,
Bien
qu'il
y
ait
un
goût
de
la
source
d'or
Хотя
есть
вкус
у
золотого
источника,
Plus
ou
moins
doux,
plus
ou
moins
chaleureux
Более
или
менее
сладкий,
более
или
менее
тёплый.
Salve,
père!
Salve,
j'espère
Славься,
отец!
Славься,
я
надеюсь,
Notre
soeur
bleue,
la
Sable
Наша
сестра
голубая,
Песчаная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Clement Philibert Delibes
1
The Ride Of The Valkyries
2
Symphony No. 4, In E Minor, Op. 95 "From The New World" Movement II: Largo
3
Un Bel Di (One Fine Day) From "Madam Butterfly"
4
Flower Duet From "Lakme"
5
Norwegian Rhapsody, Peer Gynt Suite No. I, Op. 46: "Morning Mood"
6
Norwegian Rhapsody, Peer Gynt Suite No. I, Op. 46: "In The Hall Of The Mountain King"
7
Chanson De Matin, Op. 15, No. 2
8
Gymnopedia No. 1
9
The Skaters' Waltz
10
Concerto For Horn And Orchestra, No. IV, In E Flat, K495, Movement III: Allegro Vivace
11
Nutcracker, Suite, Op. 71a: "Dance Of The Flutes"
12
Le Carnaval Des Animaux (Carnival Of The Animals): "Aquarium"
13
Air On A G String (Air From Third Orchestral Suite In D)
14
Canon For Three Violins And Cello
15
Can Can (From "Orpheus In The Underworld")
16
Ma Vlast: "Vltava"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.