Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Bir Mezar Kuşu
Liebe ist ein Grabvogel
Ama
yok
zamanım
Aber
ich
habe
keine
Zeit
Elimden
gelen
de
bitti
Ich
habe
getan,
was
ich
konnte
Sırıtan
bir
insan
düşün
şu
minnet
toplantısında
Stell
dir
einen
grinsenden
Menschen
vor,
bei
dieser
Versammlung
voller
Dankbarkeit
Ciddi,
yüzler,
lekeler,
resimler
Ernste
Gesichter,
Flecken,
Bilder
Kendini
sevemeyen
başkasından
hoşlanır
mı
hiç?
Yalan
Liebt
jemand,
der
sich
selbst
nicht
lieben
kann,
jemals
einen
anderen?
Lüge
Böyleyim,
belki
de
phantom
aşk
So
bin
ich,
vielleicht
eine
Phantomliebe
Yüzüme
tükürdüğün
darağacından
kaçardım,
ah
Ich
würde
vor
dem
Galgen
fliehen,
auf
den
du
mich
gespuckt
hast,
ach
Yaşamıyorsa
darlama
Wenn
sie
nicht
lebt,
bedränge
sie
nicht
Düzinelerce
ceset
şehrin
ortasında,
basma
Dutzende
Leichen
mitten
in
der
Stadt,
tritt
nicht
darauf
Hüznün
göğsü
Tanrı'dan
bi'
deniz,
şiir
kulaç
Die
Brust
der
Trauer
ist
ein
Meer
von
Gott,
Poesie
ist
ein
Kraulzug
Mezar
kuşu,
konuş,
asla
susma
Grabvogel,
sprich,
schweig
niemals
Sözünü
keserse
sabırsızlık
denen
dumanlar
dinleme
Wenn
Ungeduld,
wie
Rauch,
dich
unterbricht,
hör
nicht
zu
Nefretim
akıldan
silinmeyen
her
şey
Mein
Hass
ist
alles,
was
nicht
aus
dem
Gedächtnis
gelöscht
werden
kann
Elimizi
Musa
gibi
ayıran
vedalar
cinnetine
kırgınım
yine
Ich
bin
immer
noch
wütend
auf
die
Abschiede,
die
unsere
Hände
wie
Moses
geteilt
haben
Oo
dünya,
sen
dön
Oh
Welt,
dreh
dich
Bütünler
yaşasın,
her
şey
sistematik
Mögen
die
Ganzen
leben,
alles
ist
systematisch
Fakat
ben
öyle
değilim,
nizamdan
tiksinirim
Aber
ich
bin
nicht
so,
ich
verabscheue
Ordnung
Sivri
olan
her
şey
bileklerime
platonik
Alles,
was
spitz
ist,
ist
platonisch
zu
meinen
Handgelenken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Baran Tuyur
Альбом
1782
дата релиза
05-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.