Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhật thực
Sonnenfinsternis
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
dein
Grab
besuchen
Từ
khi
quen
biết
đến
khi
từ
giã
cõi
đời,
chúng
mình
chưa
một
lần
vui
Seit
wir
uns
kannten,
bis
du
diese
Welt
verließest,
hatten
wir
nie
eine
glückliche
Zeit
Chuyện
tình
hai
đứa
vương
bao
khổ
sầu
và
bao
chua
xót
Unsere
Liebesgeschichte
war
voller
Leid
und
Bitterkeit
Hay
tin
lần
đầu
tiên
ngày
em
đã
thành
dâu
Als
ich
zum
ersten
Mal
hörte,
dass
du
geheiratet
hast
Trời
chưa
nguôi
nắng,
khổ
đau
chưa
lắng
tủi
hờn
đã
được
tin
người
yêu
mất
Die
Sonne
schien
noch,
der
Schmerz
war
noch
nicht
verflogen,
da
erreichte
mich
die
Nachricht
vom
Tod
meiner
Geliebten
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai
cuộc
đời
cả
trời
âm
u
Eine
Sonnenfinsternis
verdunkelte
meine
Zukunft,
mein
Leben,
den
ganzen
Himmel
Ngưu
Lang
cùng
Chức
Nữ
còn
trông
thấy
mặt
nhau
Niu
Lang
und
Zhi
Nü
können
sich
noch
sehen
Mình
mang
nặng
cõi
sầu
đến
thuở
nào
mới
tin
nhau?
Wir
tragen
schweres
Leid,
wann
können
wir
uns
wieder
vertrauen?
Xin
chờ
tôi
nhé
người
mến
yêu
đến
kiếp
sau
Bitte
warte
auf
mich,
meine
Geliebte,
bis
zum
nächsten
Leben
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
dein
Grab
besuchen
Chồng
em
hay
biết,
chắc
không
nỡ
xua
đuổi
người
đã
thiệt
thua
từ
dạo
đó
Dein
Mann
wird
es
sicher
verstehen
und
den
nicht
verjagen,
der
schon
damals
verloren
hat
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
ai
thắng
ai
thua
Eine
Sonnenfinsternis
verdunkelt
die
Zukunft,
wer
hat
gewonnen,
wer
hat
verloren
im
Leben?
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
dein
Grab
besuchen
Từ
khi
quen
biết
đến
khi
từ
giã
cõi
đời,
chúng
mình
chưa
một
lần
vui
Seit
wir
uns
kannten,
bis
du
diese
Welt
verließest,
hatten
wir
nie
eine
glückliche
Zeit
Chuyện
tình
hai
đứa
vương
bao
khổ
sầu
và
bao
chua
xót
Unsere
Liebesgeschichte
war
voller
Leid
und
Bitterkeit
Hay
tin
lần
đầu
tiên
ngày
em
đã
thành
dâu
Als
ich
zum
ersten
Mal
hörte,
dass
du
geheiratet
hast
Trời
chưa
nguôi
nắng,
khổ
đau
chưa
lắng
tủi
hờn
đã
được
tin
người
yêu
mất
Die
Sonne
schien
noch,
der
Schmerz
war
noch
nicht
verflogen,
da
erreichte
mich
die
Nachricht
vom
Tod
meiner
Geliebten
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
cả
trời
âm
u
Eine
Sonnenfinsternis
verdunkelte
meine
Zukunft,
mein
Leben,
den
ganzen
Himmel
Ngưu
Lang
cùng
Chức
Nữ
còn
trông
thấy
mặt
nhau
Niu
Lang
und
Zhi
Nü
können
sich
noch
sehen
Mình
mang
nặng
cõi
sầu
đến
thuở
nào
mới
tin
nhau?
Wir
tragen
schweres
Leid,
wann
können
wir
uns
wieder
vertrauen?
Xin
chờ
tôi
nhé
người
mến
yêu
đến
kiếp
sau
Bitte
warte
auf
mich,
meine
Geliebte,
bis
zum
nächsten
Leben
Cho
tôi
một
lần
thôi
được
thăm
viếng
mộ
em
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
dein
Grab
besuchen
Chồng
em
hay
biết,
chắc
không
nỡ
xua
đuổi
người
đã
thiệt
thua
từ
dạo
đó
Dein
Mann
wird
es
sicher
verstehen
und
den
nicht
verjagen,
der
schon
damals
verloren
hat
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
ai
thắng
ai
thua
Eine
Sonnenfinsternis
verdunkelt
die
Zukunft,
wer
hat
gewonnen,
wer
hat
verloren
im
Leben?
Nhật
thực
che
phủ
tương
lai,
cuộc
đời
ai
thắng
ai
thua
Eine
Sonnenfinsternis
verdunkelt
die
Zukunft,
wer
hat
gewonnen,
wer
hat
verloren
im
Leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.