Quang Lập - Nhật thực - перевод текста песни на немецкий

Nhật thực - Quang Lậpперевод на немецкий




Nhật thực
Sonnenfinsternis
Cho tôi một lần thôi được thăm viếng mộ em
Lass mich nur ein einziges Mal dein Grab besuchen
Từ khi quen biết đến khi từ giã cõi đời, chúng mình chưa một lần vui
Seit wir uns kannten, bis du diese Welt verließest, hatten wir nie eine glückliche Zeit
Chuyện tình hai đứa vương bao khổ sầu bao chua xót
Unsere Liebesgeschichte war voller Leid und Bitterkeit
Hay tin lần đầu tiên ngày em đã thành dâu
Als ich zum ersten Mal hörte, dass du geheiratet hast
Trời chưa nguôi nắng, khổ đau chưa lắng tủi hờn đã được tin người yêu mất
Die Sonne schien noch, der Schmerz war noch nicht verflogen, da erreichte mich die Nachricht vom Tod meiner Geliebten
Nhật thực che phủ tương lai cuộc đời cả trời âm u
Eine Sonnenfinsternis verdunkelte meine Zukunft, mein Leben, den ganzen Himmel
Ngưu Lang cùng Chức Nữ còn trông thấy mặt nhau
Niu Lang und Zhi können sich noch sehen
Mình mang nặng cõi sầu đến thuở nào mới tin nhau?
Wir tragen schweres Leid, wann können wir uns wieder vertrauen?
Xin chờ tôi nhé người mến yêu đến kiếp sau
Bitte warte auf mich, meine Geliebte, bis zum nächsten Leben
Cho tôi một lần thôi được thăm viếng mộ em
Lass mich nur ein einziges Mal dein Grab besuchen
Chồng em hay biết, chắc không nỡ xua đuổi người đã thiệt thua từ dạo đó
Dein Mann wird es sicher verstehen und den nicht verjagen, der schon damals verloren hat
Nhật thực che phủ tương lai, cuộc đời ai thắng ai thua
Eine Sonnenfinsternis verdunkelt die Zukunft, wer hat gewonnen, wer hat verloren im Leben?
Cho tôi một lần thôi được thăm viếng mộ em
Lass mich nur ein einziges Mal dein Grab besuchen
Từ khi quen biết đến khi từ giã cõi đời, chúng mình chưa một lần vui
Seit wir uns kannten, bis du diese Welt verließest, hatten wir nie eine glückliche Zeit
Chuyện tình hai đứa vương bao khổ sầu bao chua xót
Unsere Liebesgeschichte war voller Leid und Bitterkeit
Hay tin lần đầu tiên ngày em đã thành dâu
Als ich zum ersten Mal hörte, dass du geheiratet hast
Trời chưa nguôi nắng, khổ đau chưa lắng tủi hờn đã được tin người yêu mất
Die Sonne schien noch, der Schmerz war noch nicht verflogen, da erreichte mich die Nachricht vom Tod meiner Geliebten
Nhật thực che phủ tương lai, cuộc đời cả trời âm u
Eine Sonnenfinsternis verdunkelte meine Zukunft, mein Leben, den ganzen Himmel
Ngưu Lang cùng Chức Nữ còn trông thấy mặt nhau
Niu Lang und Zhi können sich noch sehen
Mình mang nặng cõi sầu đến thuở nào mới tin nhau?
Wir tragen schweres Leid, wann können wir uns wieder vertrauen?
Xin chờ tôi nhé người mến yêu đến kiếp sau
Bitte warte auf mich, meine Geliebte, bis zum nächsten Leben
Cho tôi một lần thôi được thăm viếng mộ em
Lass mich nur ein einziges Mal dein Grab besuchen
Chồng em hay biết, chắc không nỡ xua đuổi người đã thiệt thua từ dạo đó
Dein Mann wird es sicher verstehen und den nicht verjagen, der schon damals verloren hat
Nhật thực che phủ tương lai, cuộc đời ai thắng ai thua
Eine Sonnenfinsternis verdunkelt die Zukunft, wer hat gewonnen, wer hat verloren im Leben?
Nhật thực che phủ tương lai, cuộc đời ai thắng ai thua
Eine Sonnenfinsternis verdunkelt die Zukunft, wer hat gewonnen, wer hat verloren im Leben?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.