Quang Lập - Ly rượu đắng cay - перевод текста песни на немецкий

Ly rượu đắng cay - Quang Lậpперевод на немецкий




Ly rượu đắng cay
Der bittere Kelch des Weins
Chốn đời này như cõi vô, như cõi
Diese Welt ist wie ein Reich der Leere, wie ein Reich der Leere
Con người ta ai đến cũng một lần
Jeder Mensch kommt nur einmal hierher
Mai này thôi tất cả còn
Was wird morgen von all dem übrig bleiben?
Giấy tiền khác chi đâu?
Was ist der Unterschied zwischen Papier und Geld?
Sang hèn khác chi đâu?
Was ist der Unterschied zwischen Reich und Arm?
Xưa nay nhân gian quên một câu cõi tạm đời
Seit jeher vergisst die Menschheit einen Satz: Das Leben ist nur eine vorübergehende Bleibe
Mai này thôi cát bụi chôn vùi
Morgen wird uns der Staub begraben
thật nhiều cũng bấy nhiêu thôi
So viel wir auch träumen, es ist alles umsonst
Mai này còn khi hương khói?
Was bleibt morgen, wenn nur noch Weihrauch aufsteigt?
Ta đi lang thang cho tìm quên, quên hết đoạn tình sầu
Ich gehe umher, um zu vergessen, all die traurigen Liebesgeschichten zu vergessen
Nhưng niềm vui khép lại từ đầu
Aber die Freude endete schon am Anfang
Cuộc đời này chỉ thế thôi sao?
Ist das alles, was das Leben zu bieten hat?
Cuộc đời này chỉ thế thôi sao?
Ist das alles, was das Leben zu bieten hat?
Mai này rồi ta cũng ra đi, ta cũng ra đi
Morgen werde auch ich gehen, auch ich werde gehen
Mang tình yêu, mang hết cả tình buồn
Ich nehme die Liebe mit, all die Traurigkeit
Mai này thôi tất cả còn gì?
Was wird morgen von all dem übrig bleiben?
Trên đời này chỉ bấy nhiêu thôi
Mehr gibt es auf dieser Welt nicht
trên đời chỉ bấy nhiêu thôi
Und mehr gibt es auf dieser Welt nicht
Chốn đời này như cõi vô, như cõi
Diese Welt ist wie ein Reich der Leere, wie ein Reich der Leere
Con người ta ai đến cũng một lần
Jeder Mensch kommt nur einmal hierher
Mai này thôi tất cả còn gì?
Was wird morgen von all dem übrig bleiben?
Giấy tiền khác chi đâu?
Was ist der Unterschied zwischen Papier und Geld?
Sang hèn khác chi đâu?
Was ist der Unterschied zwischen Reich und Arm?
Xưa nay nhân gian quên một câu cõi tạm đời
Seit jeher vergisst die Menschheit einen Satz: Das Leben ist nur eine vorübergehende Bleibe
Mai này thôi cát bụi chôn vùi
Morgen wird uns der Staub begraben
thật nhiều cũng bấy nhiêu thôi
So viel wir auch träumen, es ist alles umsonst
Mai này còn khi hương khói
Was bleibt morgen, wenn nur noch Weihrauch aufsteigt?
Ta đi lang thang cho tìm quên, quên hết đoạn tình sầu
Ich gehe umher, um zu vergessen, all die traurigen Liebesgeschichten zu vergessen
Nhưng niềm vui khép lại từ đầu
Aber die Freude endete schon am Anfang
Cuộc đời này chỉ thế thôi sao?
Ist das alles, was das Leben zu bieten hat?
Cuộc đời này chỉ thế thôi sao?
Ist das alles, was das Leben zu bieten hat?
Mai này rồi ta cũng ra đi, ta cũng ra đi
Morgen werde auch ich gehen, auch ich werde gehen
Mang tình yêu, mang hết cả tình buồn
Ich nehme meine Liebe mit, all die Traurigkeit
Mai này thôi tất cả còn gì?
Was wird morgen von all dem übrig bleiben?
Trên đời này chỉ bấy nhiêu thôi
Mehr gibt es auf dieser Welt nicht
trên đời chỉ bấy nhiêu thôi
Und mehr gibt es auf dieser Welt nicht
Trên đời này chỉ bấy nhiêu thôi
Mehr gibt es auf dieser Welt nicht
trên đời chỉ bấy nhiêu thôi
Und mehr gibt es auf dieser Welt nicht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.