Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hạnh phúc thương đau
Glück und Leid
Xa
vắng
nhiều
năm
tôi
về
thăm
quê
Nach
vielen
Jahren
der
Abwesenheit
kehrte
ich
in
meine
Heimat
zurück
Kiếp
sống
tha
hương
chưa
có
gia
đình
Ein
Leben
in
der
Fremde,
noch
ohne
Familie
Tình
cờ
quen
người
em
gái
Zufällig
lernte
ich
ein
junges
Mädchen
kennen
Yêu
nhau
rồi
tính
chuyện
trăm
năm
Wir
verliebten
uns
und
planten
unsere
Zukunft
Cùng
nhau
sống
đời
tha
hương
Gemeinsam
ein
Leben
in
der
Fremde
führen
Chưa
đến
một
năm
em
đã
phụ
tôi
Nicht
einmal
ein
Jahr
später
hast
du
mich
verlassen
Tôi
trách
thân
tôi
trót
lỡ
yêu
người
Ich
mache
mir
Vorwürfe,
dass
ich
mich
in
dich
verliebt
habe
Anh
đâu
nghèo
và
đâu
gian
dối
Ich
war
weder
arm
noch
unehrlich
Sao
em
đành
ngoảnh
mặt
ra
đi?
Warum
hast
du
dich
abgewandt
und
bist
gegangen?
Đành
tâm
bỏ
mặc
con
thơ
Du
hast
unser
kleines
Kind
einfach
verlassen
Trời
ơi
thức
đêm
mới
biết
đêm
dài
Oh
Gott,
erst
durch
schlaflose
Nächte
erkennt
man,
wie
lang
die
Nacht
ist
Thất
tình
mới
thấy
chua
cay
Erst
durch
Liebeskummer
spürt
man
den
bitteren
Schmerz
Mà
ngờ
đâu
nàng
vui
cùng
duyên
mới
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
sie
sich
mit
einer
neuen
Liebe
vergnügt
Quên
đi
rồi
những
ngày
xa
xưa
Und
die
alten
Tage
vergisst
Sống
nghèo
nàn
dưới
mái
nhà
tranh
Das
karge
Leben
unter
dem
Strohdach
Còn
đâu
những
đêm
trót
hứa
chung
tình
Wo
sind
die
Nächte,
in
denen
wir
uns
ewige
Liebe
versprachen
Những
ngày
rau
cháo
có
nhau
Die
Tage,
in
denen
wir
nur
Reis
und
Suppe
hatten
Nhìn
con
thơ
khóc
than
muốn
mẹ
ầu
ơ
Unser
kleines
Kind
weint
und
sehnt
sich
nach
der
Mutter
Wiegenlied
Mẹ
giờ
đi
với
tình
nhân
Die
Mutter
ist
jetzt
mit
ihrem
Liebhaber
fort
Bỏ
mặc
con
trẻ
chờ
trông
Und
lässt
das
kleine
Kind
wartend
zurück
Biết
thế
đừng
nên
đưa
nàng
sang
đây
Hätte
ich
dich
doch
bloß
nicht
hierher
gebracht
Chưa
đến
xuân
sang
em
nỡ
đi
rồi
Der
Frühling
ist
noch
nicht
gekommen,
und
du
bist
schon
gegangen
Chưa
tròn
một
năm
chung
sống
Nicht
einmal
ein
Jahr
haben
wir
zusammengelebt
Đông
chưa
tàn,
em
đành
sang
ngang
Der
Winter
ist
noch
nicht
vorbei,
und
du
hast
mich
schon
verlassen
Buồn
cho
ai
phải
chăng
mình
tôi
Trauer
um
wen?
Doch
nur
um
mich
Xa
vắng
nhiều
năm
tôi
về
thăm
quê
Nach
vielen
Jahren
der
Abwesenheit
kehrte
ich
in
meine
Heimat
zurück
Kiếp
sống
tha
hương
chưa
có
gia
đình
Ein
Leben
in
der
Fremde,
noch
ohne
Familie
Tình
cờ
quen
người
em
gái
Zufällig
lernte
ich
ein
junges
Mädchen
kennen
Yêu
nhau
rồi
tính
chuyện
trăm
năm
Wir
verliebten
uns
und
planten
unsere
Zukunft
Cùng
nhau
sống
đời
tha
hương
Gemeinsam
ein
Leben
in
der
Fremde
führen
Chưa
đến
một
năm
em
đã
phụ
tôi
Nicht
einmal
ein
Jahr
später
hast
du
mich
verlassen
Tôi
trách
thân
tôi
trót
lỡ
yêu
người
Ich
mache
mir
Vorwürfe,
dass
ich
mich
in
dich
verliebt
habe
Anh
đâu
nghèo
và
đâu
gian
dối
Ich
war
weder
arm
noch
unehrlich
Sao
em
đành
ngoảnh
mặt
ra
đi?
Warum
hast
du
dich
abgewandt
und
bist
gegangen?
Đành
tâm
bỏ
mặc
con
thơ
Du
hast
unser
kleines
Kind
einfach
verlassen
Trời
ơi
thức
đêm
mới
biết
đêm
dài
Oh
Gott,
erst
durch
schlaflose
Nächte
erkennt
man,
wie
lang
die
Nacht
ist
Thất
tình
mới
thấy
chua
cay
Erst
durch
Liebeskummer
spürt
man
den
bitteren
Schmerz
Mà
ngờ
đâu
nàng
vui
cùng
duyên
mới
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
sie
sich
mit
einer
neuen
Liebe
vergnügt
Quên
đi
rồi
những
ngày
xa
xưa
Und
die
alten
Tage
vergisst
Sống
nghèo
nàn
dưới
mái
nhà
tranh
Das
karge
Leben
unter
dem
Strohdach
Còn
đâu
những
đêm
trót
hứa
chung
tình
Wo
sind
die
Nächte,
in
denen
wir
uns
ewige
Liebe
versprachen
Những
ngày
rau
cháo
có
nhau
Die
Tage,
in
denen
wir
nur
Reis
und
Suppe
hatten
Nhìn
con
thơ
khóc
than
muốn
mẹ
ầu
ơ
Unser
kleines
Kind
weint
und
sehnt
sich
nach
der
Mutter
Wiegenlied
Mẹ
giờ
đi
với
tình
nhân
Die
Mutter
ist
jetzt
mit
ihrem
Liebhaber
fort
Bỏ
mặc
con
trẻ
chờ
trông
Und
lässt
das
kleine
Kind
wartend
zurück
Biết
thế
đừng
nên
đưa
nàng
sang
đây
Hätte
ich
dich
doch
bloß
nicht
hierher
gebracht
Chưa
đến
xuân
sang
em
nỡ
đi
rồi
Der
Frühling
ist
noch
nicht
gekommen,
und
du
bist
schon
gegangen
Chưa
tròn
một
năm
chung
sống
Nicht
einmal
ein
Jahr
haben
wir
zusammengelebt
Đông
chưa
tàn,
em
đành
sang
ngang
Der
Winter
ist
noch
nicht
vorbei,
und
du
hast
mich
schon
verlassen
Buồn
cho
ai
phải
chăng
mình
tôi
Trauer
um
wen?
Doch
nur
um
mich
Chưa
tròn
một
năm
chung
sống
Nicht
einmal
ein
Jahr
haben
wir
zusammengelebt
Đông
chưa
tàn,
em
đành
sang
ngang
Der
Winter
ist
noch
nicht
vorbei,
und
du
hast
mich
schon
verlassen
Buồn
cho
ai
phải
chăng
mình
tôi
Trauer
um
wen?
Doch
nur
um
mich
Chưa
tròn
một
năm
chung
sống
Nicht
einmal
ein
Jahr
haben
wir
zusammengelebt
Đông
chưa
tàn,
em
đành
sang
ngang
Der
Winter
ist
noch
nicht
vorbei,
und
du
hast
mich
schon
verlassen
Buồn
cho
ai
phải
chăng
mình
tôi
Trauer
um
wen?
Doch
nur
um
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.