Текст и перевод песни Aga B feat. Kamufle - Sırıtcaklar, Sırıt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sırıtcaklar, Sırıt
They Will Grin, You Should Grin Too
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Mesaimin
sonu
gözlerimin
feri
kara
End
of
my
shift
and
my
eyes
are
dark
Kamuf
fakir
fukaranın
göz
bebeğidir
aga
Kamuf
is
the
darling
of
the
poor,
my
dear
Bu
ahir
zaman
neden
tutar
kıyamete
kafa
Why
is
this
world
ending
in
the
apocalypse?
Debelenmekten
katur
kutur
kaburgalar
bu
ara
My
ribs
are
aching
from
all
the
struggle
Karaman'dan
koyunları
otlatıyoz
ince
We
graze
our
sheep
from
Karaman
Dede
sepet
altı
maruk
çeker
mahalleli
yekte
Grandpa
takes
a
hit
off
the
basket,
the
neighborhood
has
a
great
time
Yekte
yavrum
yekte,
n'örüyosun
keke?
Great
times,
my
darling,
great
times,
what
are
you
knitting
keke?
Bu
iş
memlekete
fazla
kaçar
sindirerek
dinle
This
situation
is
too
much
for
the
nation,
listen
carefully
Kesenin
ağzı
dikiş
tutmuş
içi
boş
bi
vatka
My
purse
is
sewn
shut,
no
money
in
this
empty
wallet
Bize
sakın
saçma
sapan
espriler
yapma
Don't
you
dare
make
silly
jokes
to
us
Çivi
çaktım
bu
dünyaya
öyle
kolay
ölmem
ben
I've
nailed
myself
to
this
world
and
I
won't
die
easily
Sipaliden
nasiplenmek
kısmet
olmadıkça
Until
I've
gotten
my
share
of
the
free
ride
Akıl
fikir
tartışılır
yoktur
kural
mural
Reason
and
logic
are
up
for
debate,
there
are
no
absolute
rules
Bize
kör
gözümüz
ışık
saçsa
cefasını
sunar
Even
if
our
blind
eyes
saw
the
light,
it
would
bring
us
nothing
but
trouble
Ey
İstanbul,
Ankara
bizim
başımız
duman
Hey
Istanbul,
Ankara,
our
heads
are
spinning
Ulan
özgürlükse
koktu
burnumuzda
buram
buram
If
this
is
freedom,
then
it
stinks
to
high
heaven
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Bu
bi'
paradoks
This
is
a
paradox
Kabulüm
ama
daha
en
düşük
dozda
henüz
I
agree,
but
it's
still
a
very
low
dose
Hem
zerdüşt
hem
ekol
Both
Zoroastrian
and
a
school
of
thought
Hem
sert
düşünce
tek
doğruyken
Even
though
a
single
true
thought
is
correct
Dediğin
dediğime
eko
Your
words
echo
my
words
Elli
kere
dedik
ya
net
ol
We've
said
it
a
hundred
times,
be
clear
Yek
koşan
atın
çiftesi
pek
olur
keke
A
horse
that
runs
alone
will
kick
a
lot,
keke
Dediğim
dedik
ve
gerisi
keko
I
say
what
I
say
and
the
rest
are
clowns
Bu
da
demek
ki;
This
means;
Konu
şüphe
ve
pek
çoğu
da
pek
o
taraftan
değil
The
subject
is
doubt,
and
most
people
are
not
on
that
side
Der
ne
koş
ne
dur
Just
keep
running
Pek
hoş
bi
durum
değil
bu,
muhtemel
This
is
not
a
very
pleasant
situation,
probably
Ki
bittabi
siz
de
muteber
bi
bireysiniz
de
Because
of
course
you
are
also
a
reputable
individual
Derdim
sade
bi
uhdeden
temelde
My
concern
is
simply
based
on
a
duty
Ki
sorun
da
bu
zaten
genelde
Which
is
actually
the
problem
in
general
Delirdik
iyice,
belirdik
arşta
We've
gone
mad,
we've
appeared
on
the
doorstep
Alın
rövanşta
lakırdı
iyiden
iyiye
revaçta
Take
revenge,
talk
is
increasingly
in
vogue
Da
bil
ki
ben
asla
deme
kıyaslarlar
her
fırsatta
But
know
that
I
would
never
say,
they
compare
us
at
every
opportunity
Dersin
çığırtkanca
fıtrattan
sonra
izle
Of
course,
you
shout,
after
nature,
watch
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse
You
grinners,
you
grin
too,
smile
wryly
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
May
your
foresight
be
your
direction,
yesterday's
the
turning
point
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Dim
candle,
back
to
the
wall,
stand
Bölük
pörçük
pasta
kendi
payını
bölüp
göm
ölüp
bul
Divide
the
broken
cake,
divide
your
share
and
bury
it,
die
and
find
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse
You
grinners,
you
grin
too,
smile
wryly
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
May
your
foresight
be
your
direction,
yesterday's
the
turning
point
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Dim
candle,
back
to
the
wall,
stand
Bölük
pörçük
pasta
kendi
payını
bölüp
göm
ölüp
bul
Divide
the
broken
cake,
divide
your
share
and
bury
it,
die
and
find
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse
You
grinners,
you
grin
too,
smile
wryly
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
May
your
foresight
be
your
direction,
yesterday's
the
turning
point
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Dim
candle,
back
to
the
wall,
stand
Bölük
pörçük
pasta
kendi
payını
bölüp
göm
ölüp
bul
Divide
the
broken
cake,
divide
your
share
and
bury
it,
die
and
find
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Keke,
keke
n'aber?
Başkentim
nasıl?
Keke,
keke
what's
up?
How's
my
capital
city?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
Hey,
what's
with
all
the
how
keke,
hey,
what's
with
all
the
how?
Keke,
keke
boş
ver!
Çek
bi
duble
rakı
Keke,
keke
let
it
go!
Take
a
double
shot
of
rakı
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine?
So
what's
the
celebration
for
keke,
what's
the
celebration
for?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bugy
Альбом
MUAF
дата релиза
15-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.