George Dalaras & Panos Katsimixas - Patridognosia - перевод текста песни на немецкий

Patridognosia - George Dalaras & Panos Katsimixasперевод на немецкий




Patridognosia
Patridognosia
Χείλη μου μοσχοστάφυλο και ροζακι μου στόμα
Meine Lippen eine Moschusrebe und mein Mund eine kleine Rose
Βρουσκοφίλι στη μύτη λήνη
Eine grüne Olive deine Stirn
Λόγια στη φάση στη Σαντορίνη
Gerede nennt dich Santorini
Δέντρο γεμάτο με φωλιές και σκιερό μου σώμα
Baum voller Nester und mein schattiger Körper
Σπίτι κρυφή στο Άγιον Όρος
Verborgenes Haus am Heiligen Berg
Βαθύς γκρεμός σε κάθε όρος
Steile Schlucht an jedem Berg
'Κουφάρισμα κουδουνίσμα Κοιλιακού ιμάντου
Schellengeläut Gurtengeklirr eines Bauchgurts
Ώριμο πετροκέραςό και τραγανό μου στόμα
Reifer Steinadler und mein knuspriger Mund
Σκαλί φίλοι στο Παλαμύδι
Steintreppe Freunde in Palamidi
Στη μάνη λαβωμένο φίδι
In Mani eine verwundete Schlange
Πέστροφα χρυσαφένια μου και γάργαρο χορμάκι
Meine goldenen Forellen und klares Bächlein
Στα Βογνάσικα χορτάτσι
Auf den Bergen Vounasika frisches Gras
Στα Τρίκαλα μη κι έσξε...
In Trikala soll ich nicht ausbrechen..
Κάσι
Kasí
Με κάποιον άλλον με μπερδεύεις και άδικα με τυραννάς
Du bringst mich mit einem anderen durcheinander und unterdrückst mich ungerecht
Σαν ένα ξένο με παιδεύεις και σαν δικό σου με πονάς
Wie einen Fremden quälst du mich und wie deinen eigenen lässt du mich leiden
Με κάποιον άλλη σε μπερδεύω, με κάποιον άλλον μ' απατάς
Ich bringe dich mit einer anderen durcheinander, mit einem anderen betrügst du mich
Χρόνια μαζί σου ταξιδεύω χωρίς να ξέρω που με πας
Jahre ziehe ich mit dir umher ohne zu wissen wohin du mich führst
Πατρίδα μου και προσφυγιά και σώμα που μου λείπει
Mein Vaterland und Zuflucht und Körper der mir fehlt
Στην Αττική ξενιτεμένη και στην Αμμώχο στοθαμένη
In Attika eine Auswanderin und in Ammochostos gestrandet
Μουριά χωρίς τα φύλλα της που τα έφαγες σκουλήκι
Maulbeerbaum ohne Blätter, die du von Maden zerfressen wurdest
Ή φέρνοντας πρωί και βράδυ το γαλανόλευκο σκοτάδι
Oder bringst Morgen und Abend die blau-weiße Finsternis
Με κάποιον άλλον με μπερδεύεις και άδικα με τυραννάς
Du bringst mich mit einem anderen durcheinander und unterdrückst mich ungerecht
Σαν ένα ξένο με παιδεύεις και σαν δικό σου με πονάς
Wie einen Fremden quälst du mich und wie deinen eigenen lässt du mich leiden
Με κάποιον άλλη σε μπερδεύω, αλλά φοβάμαι να στο πω
Ich bringe dich mit einer anderen durcheinander, doch ich fürchte es dir zu sagen
Και τα κομμάτια σου μαζεύω
Und ich sammle deine Teile
Κι απελπισμένα σ' αγαπώ
Und ich liebe dich verzweifelt
Με κάποιον άλλον με μπερδεύεις και άδικα με τυραννάς
Du bringst mich mit einem anderen durcheinander und unterdrückst mich ungerecht
Σαν ένα ξένο με παιδεύεις και σαν δικό σου με πονάς
Wie einen Fremden quälst du mich und wie deinen eigenen lässt du mich leiden
Με κάποιον άλλη σε μπερδεύω, αλλά φοβάμαι να στο πω
Ich bringe dich mit einer anderen durcheinander, doch ich fürchte es dir zu sagen
Και τα κομμάτια σου μαζεύω
Und ich sammle deine Teile
Κι αφελπισμένα σ' αγαπώ
Und ich liebe dich ohne Hoffnung





Авторы: Michalis Ganas, Mihalis Hristodoulidis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.