Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmina Burana: XXII. Tempus est iocundum
Carmina Burana: XXII. Tempus est iocundum
Carpe
Noctem!
Carpe
Noctem!
Сегодня,
сегодня,
сьогодні
Heute,
heute,
heute
О,
о,о,o
Virgines!
O,
o,o,o
Virgines!
А
ми
хочемо
вірити!
Und
wir
wollen
glauben!
Віримо
в
вас,
у
вашу
молодість!
Wir
glauben
an
euch,
an
eure
Jugend!
Тож
я
співаю:
Я
люблю
невірних
- вони
мені
потрібні!
Also
singe
ich:
Ich
liebe
die
Treulosen
- ich
brauche
sie!
Нові,
нові
й
нові
кохання!
Neue
und
neue
Liebschaften!
0:00:21.480,0:00:23.740
Carpe
Noctem!
0:00:21.480,0:00:23.740
Carpe
Noctem!
Це
найкращий
час!
Das
ist
die
beste
Zeit!
Неймовірно,
неймовірно!
Unglaublich,
unglaublich!
Хочу
вірити!
Ich
will
glauben!
Хочу
вірити!
Ich
will
glauben!
Нехай
він
помре!
Mag
er
sterben!
Не
хочу
цього!
Ich
will
das
nicht!
Це
жахливо,
це
жахливо!
Das
ist
furchtbar,
furchtbar!
Я
не
хочу
цього!
Ich
will
das
nicht!
Він
мені
потрібен!
Ich
brauche
ihn!
Мені
його
потрібно!
Ich
brauche
ihn!
Отож
я
співаю:
Я
люблю
невірних
- вони
мені
потрібні!
Daher
singe
ich:
Ich
liebe
die
Treulosen
- ich
brauche
sie!
Нові
й
нові
кохання!
Neue
und
neue
Liebschaften!
0:00:45.760,0:01:49.960
Нехай
він
помре!
0:00:45.760,0:01:49.960
Mag
er
sterben!
Ні-ні-
ні-не
можу!
Nein-nein-nein-ich
kann
nicht!
Я
не
можу!
Ich
kann
nicht!
Ні-
ні
- ні!
Nein-nein-nein!
О,
o,o,отож
я
співаю:Я
люблю
невірних
-вони
мені
O,
o,o,daher
singe
ich:Ich
liebe
die
Treulosen
-sie
sind
mir
Потрібні!Нові
і
нові
коханні!Огидність!Огидність!
nötig!Neue
und
neue
Liebschaften!Abscheulich!Abscheulich!
Вір
у
це
коли
чуєш
-Believe
what
I
say
now
Glaub
daran,
wenn
du
hörst
- Glaube,
was
ich
jetzt
sage
Is
not
an
order
but
just
my
personal
opinion
Ist
kein
Befehl,
sondern
nur
meine
persönliche
Meinung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Orff, Cornelius Oberhauser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.