CONNY - Wäscheständer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни CONNY - Wäscheständer




Wäscheständer
Сушилка для белья
Ich leb direkt vom Wäscheständer runter
Я живу прямо с сушилки для белья
Vielleicht hat mich jemand den du kennst
Может быть, кто-то, кого ты знаешь,
Schonmal verwirrt in seinem Gästebett gefunden
Уже находил меня растерянной в своей гостевой постели.
Wenn du so nah an der Kante stehst guck besser nicht nach unten
Если ты так близко к краю, лучше не смотри вниз,
Denn der Tod ist nicht verlegen, sein Interesse zu bekunden
Потому что смерть не стесняется заявить о своём интересе.
Ich lebe direkt aus dem Tiefkühlfach im Netto
Я живу прямо из морозилки в супермаркете,
Jede meiner Ex-Freundinnen hat eine Entsprechung
У каждой моей бывшей есть аналог
In den Ami-Sitcoms, die ich den Neunzigern geschaut hab
В американских ситкомах, которые я смотрела в девяностые.
Ist das noch ödipal oder schon Trauma?
Это всё ещё эдипов комплекс или уже травма?
Ich lebe in dem Glauben dass es Sinn macht was ich tue jeden Tag
Я живу с верой в то, что то, что я делаю каждый день, имеет смысл,
Auch wenn die Leute fragen was ich eigentlich tue jeden Tag
Даже если люди спрашивают, что я вообще делаю каждый день.
Ich lebe über den Verhältnissen und unter den Erwartungen
Я живу не по средствам и ниже ожиданий.
Ich lebe - ich lebe noch, was soll ich sagen
Я живу - я всё ещё живу, что мне ещё сказать.
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так.
Endlich bin ich ganz alleine Schuld an der Misere
Наконец-то я сама виновата во всех своих бедах.
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так.
Was soll ich sagen
Что мне ещё сказать?
Endlich bin ich ganz alleine Schuld
Наконец-то я сама во всём виновата.
Ich lebe aus dem Fach des Geldautomaten direkt in die Kasse
Я живу от банкомата прямо к кассе
Einer Marke die mich jeden Tag durchs Telefon belauscht
Бренда, который подслушивает меня каждый день через телефон.
Ich lebe was man mir als Leben halt verkauft
Я живу тем, что мне продали как жизнь.
Bitte wählen sie jetzt aus
Пожалуйста, сделайте свой выбор.
Ich leb in einer viel zu großen Wohnung ganz allein
Я живу в слишком большой квартире совсем одна.
Das in den leeren Schränken, das ist alles meins!
Всё, что в этих пустых шкафах, - моё!
Ich lebe so als hätt' ich niemals überlegt zu sterben
Я живу так, как будто никогда и не думала умирать,
Aber ich bin optimistisch, was nicht ist, kann ja noch werden
Но я оптимистка, всё, чего нет, может ещё произойти.
Immer wenn ich sage "ich leb für" kommt da nichts mehr
Всякий раз, когда я говорю: живу ради...", - больше ничего не приходит на ум.
Immer wenn sie fragen was ich fühl kommt da nichts mehr
Всякий раз, когда они спрашивают, что я чувствую, - больше ничего не приходит на ум.
Und so leb ich über den Verhältnissen und unter den Erwartungen
И так я живу не по средствам и ниже ожиданий.
Ich lebe - ich lebe noch, was soll ich sagen
Я живу - я всё ещё живу, что мне ещё сказать.
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так.
Endlich bin ich ganz alleine Schuld an der Misere
Наконец-то я сама виновата во всех своих бедах.
Ich wollt's so haben
Я хотела так,
Ich wollt's so haben
Я хотела так.
Was soll ich sagen
Что мне ещё сказать?
Endlich bin ich ganz alleine Schuld
Наконец-то я сама во всём виновата.
Und jetzt ist alles nichts wert
И теперь всё это ничего не стоит.
Auf einmal ist das nichts wert
Внезапно это ничего не стоит.
Auf einmal ist das nichts wert
Внезапно это ничего не стоит.
Mit dem Wein geht auch das Gift leer, yeah
С вином уходит и яд, да.
Und jetzt ist alles nichts wert
И теперь всё это ничего не стоит.
Auf einmal ist das nichts wert
Внезапно это ничего не стоит.
Vielleicht will ich das nicht mehr
Может быть, я больше не хочу этого.
Mit dem Wein geht auch das Gift leer
С вином уходит и яд.
Ich lebe einen Traum, auch wenn es leider sehr wahrscheinlich ist
Я живу мечтой, даже если очень вероятно,
Dass es ihrer, seiner, irgendeiner - aber nicht meiner ist
Что это мечта её, его, чья-то - но не моя.
Ich lebe, denn die Zeit gibt mir niemand zurück
Я живу, ведь время мне никто не вернёт,
Also leb ich auf gut Glück
Поэтому я живу на удачу.





Авторы: Elias Manikas, Constantin Hoeft, Johannes Schlump


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.