Текст и перевод песни 3rd Bass - Oval Office
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oval Office
Овальный кабинет
"This
recording,
is
a
collection
"Эта
запись
— коллекция
Of
unintended
indiscretions
before
microphone"
непреднамеренных
откровений
перед
микрофоном"
"Oh
who
locked
the
door?"
"Кто
запер
дверь?"
"A
hard
man
is
good
to
find."
"Настоящего
мужика
найти
трудно."
"Open
the
door!"
"Открой
дверь!"
"The
principles.
of
friction"
"Принципы...
трения"
[Nice]
This
feeling's
a
function,
so
step
to
this
[Nice]
Это
чувство
— функция,
так
что
подходи
ко
мне
[Serch]
Ain't
the
average
boys
who
do
this
[Serch]
Мы
не
обычные
парни,
которые
делают
такое
[Nice]
Door
is
opened,
to
office
summoned
[Nice]
Дверь
открыта,
вызваны
в
кабинет
[Serch]
Yo
Pete
I
think
you're
in
there
man!
("I'm
coming!")
[Serch]
Йоу,
Пит,
кажется,
ты
там,
чувак!
("Иду!")
[Nice]
Reception
warm,
not
a
handshake
[Nice]
Прием
теплый,
но
не
рукопожатие
My
hands
shook,
barrier's
about
to
break
Мои
руки
дрожали,
барьер
вот-вот
рухнет
[Serch]
She
was
seated,
legs
long
and
slammin
[Serch]
Она
сидела,
ноги
длинные
и
обалденные
[Nice]
Oval
office
opened,
so
let's
begin!
[Nice]
Овальный
кабинет
открыт,
так
что
начнем!
Push
my
point
across,
firmly
Настойчиво
излагаю
свою
точку
зрения
[Serch]
Core
proposal
[Serch]
Основное
предложение
[Nice]
Prime
Minister
serve
me,
surely
("Surely!
Nyuk
nyuk
nyuk")
[Nice]
Премьер-министр,
обслужи
меня,
конечно
("Конечно!
Нюк-нюк-нюк")
I
serve
you
with
motion
Я
обслужу
тебя
движением
And
doors
open
wider,
coast
in
И
двери
открываются
шире,
заходим
[Serch]
Secretary
said,
"Put
Serch
on
line
two.
[Serch]
Секретарь
сказала:
"Соедините
Серча
со
второй
линией.
Yo,
put
him
on
hold!"
Йоу,
поставьте
его
на
удержание!"
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
4X)
"Это
полотенце
принадлежало
моему
мужу!"
(повтор
4 раза)
* [MC
Serch]
- speaking
in
background
*
* [MC
Serch]
- говорит
на
заднем
плане
*
Aiyyo
Pete
man,
let
me
in
man
Эй,
Пит,
чувак,
впусти
меня,
чувак
I'm
here
to
get
retarded
yo,
so
step
off
Я
здесь,
чтобы
оторваться,
так
что
отойди
Nah
I'm
not
holdin
the
door
to
come
in
Не,
я
не
буду
держать
дверь,
чтобы
ты
вошел
Yo,
yo
move
your,
move
your
elbow!
Йоу,
йоу,
убери
свой,
убери
свой
локоть!
Move
your
elbow,
yo,
you're
not
dickin
on
me
Убери
свой
локоть,
йоу,
ты
меня
не
обманешь
Your
boy
look
like
the
Great
Pumpkin
Твой
парень
похож
на
Большую
Тыкву
You're
frontin
like
you
play
the
Pumpkin
Ты
выпендриваешься,
как
будто
ты
играешь
в
Тыкву
Move
your
elbow,
because
I'm
IN
THERE!
Убери
свой
локоть,
потому
что
я
ВОЙДУ!
[Serch]
The
meeting
rotates
[Serch]
Встреча
продолжается
[Nice]
Mockneck
or
cactus?
[Nice]
Водолазка
или
кактус?
"They
got
my
head
boss."
"Они
схватили
моего
босса."
[BOTH]
She
attacked
us!
[ОБА]
Она
напала
на
нас!
[Nice]
With
a
treaty
for
disarmament
[Nice]
С
договором
о
разоружении
[Serch]
We
signed
[Serch]
Мы
подписали
[Nice]
Figured
there's
no
harm
in
it
("Oh
alright
alright
alright.")
[Nice]
Подумали,
что
в
этом
нет
никакого
вреда
("О,
хорошо,
хорошо,
хорошо.")
So
I
disarmed
Так
что
я
разоружился
[Serch]
And
I
poured
the
Scotch
[Serch]
И
налил
скотча
And
asked
the
Prime
Minister,
mind
if
I
watch?
И
спросил
Премьер-министра,
не
возражает
ли
он,
если
я
посмотрю?
("Oh
my
goodness!")
("О,
боже
мой!")
[Nice]
Yeah,
I
reckon
[Nice]
Да,
пожалуй
You
keep
minutes,
I'll
let
you
get
second
Ты
ведешь
протокол,
я
дам
тебе
второй
шанс
Then
the
summit
rose,
I
get
vetoed
Затем
саммит
поднялся,
мне
наложили
вето
Presidential
pardon,
let
me
G
yo!
Президентское
помилование,
отпусти
меня,
бро!
[Serch]
Lunch
became
filet
of
soul/sole
with
tongue
[Serch]
Ланч
превратился
в
филе
души/подошвы
с
языком
[Nice]
The
Oval
Office
work
is
never
done!
[Nice]
Работа
в
Овальном
кабинете
никогда
не
заканчивается!
[Serch]
Never
done!
[Serch]
Никогда
не
заканчивается!
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
2X)
"Это
полотенце
принадлежало
моему
мужу!"
(повтор
2 раза)
* [MC
Serch]
- [Pete
Nice]
speaking
in
background
*
* [MC
Serch]
- [Pete
Nice]
говорят
на
заднем
плане
*
Aiyyo
I'm
serious
man,
did
you
have
sex?
Эй,
я
серьезно,
чувак,
ты
занимался
сексом?
It
was
you
that
did
it!
Это
ты
сделал!
Filet
of
sole
on
the
Oval
Office
Филе
подошвы
в
Овальном
кабинете
On
a
peanut
butter
leg
На
ноге
с
арахисовым
маслом
She
got
down
to
my
knees
and
it
spread!
Она
опустилась
на
колени,
и
оно
растеклось!
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
2X)
"Это
полотенце
принадлежало
моему
мужу!"
(повтор
2 раза)
[Nice]
G'in,
seein,
have
you
playin
it
like
a
diplomat
[Nice]
Выпендриваешься,
видишь,
заставляешь
тебя
играть
как
дипломата
The
Oval
Office
ain't
nothin
but
a
boot
magnet
Овальный
кабинет
— не
что
иное,
как
магнит
для
ботинок
[Serch]
Close
to
close,
but
Pete
freaked
it
anyway
[Serch]
Близки
к
завершению,
но
Пит
все
равно
облажался
[Nice]
Serch
said
[Nice]
Серч
сказал
[Serch]
Prime,
let's
do
the
three
the
hard
way!
[Serch]
Премьер,
давай
сделаем
это
втроем
по-жесткому!
[Nice]
And
knockin
like
we're
knockin
[Nice]
И
стучим,
как
мы
стучим
[Serch]
BOOTS!
[Serch]
БОТИНКАМИ!
The
office
flooded
with
the
sex
check
suits
Кабинет
наводнили
костюмы
для
проверки
секса
Deploy
missiles
of
the
MX
variety
Развертываем
ракеты
типа
MX
[Nice]
Spoken
spasm
of
invasion
inside
of
me
[Nice]
Говорю
о
спазме
вторжения
внутри
меня
[Serch]
I
release
my
rebels,
the
onslaught
ceased
[Serch]
Я
выпускаю
своих
повстанцев,
натиск
прекратился
* Woman
moaning
"uhhh,
uhhh,
uhhh,
uhhh"
*
* Женские
стоны
"ах,
ах,
ах,
ах"
*
And
in
the
Oval
Office
И
в
Овальном
кабинете
[Nice]
Finally
peace!
[Nice]
Наконец-то
мир!
Motions
carried
out,
played
it
like
Presidents
Движения
выполнены,
сыграли
как
президенты
[Serch]
What's
the
Oval
Office?
[Serch]
Что
такое
Овальный
кабинет?
[Nice]
Our
permanent
residence!
[Nice]
Наше
постоянное
место
жительства!
[Serch]
Meeting
of
the
mind,
as
well
as
the
pelvis
[Serch]
Встреча
умов,
а
также
тазов
[Nice]
Aiyyo
Bush!
[Nice]
Эй,
Буш!
[Serch]
We're
audi
like
Elvis!
[Serch]
Мы
зажигаем,
как
Элвис!
Aiyyo
Serch
you're
in
there
man
Эй,
Серч,
ты
там,
чувак
You're
finally
in
there,
for
the
first
time
man!
Ты
наконец-то
там,
впервые,
чувак!
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков."
Yo
move
that
thick
body
of
yours
Йоу,
убери
свое
толстое
тело
Move
that
thick
white
body!
Убери
свое
толстое
белое
тело!
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков."
Yes,
yes
--
WOOOOOODIEE!
Да,
да
--
СТОЯЯЯЯК!
I've
got
the
woody!
У
меня
стояк!
I've
got
the
woodie
--
and
I'm
gonna
get
the
head
У
меня
стояк
--
и
я
получу
минет
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков."
I
can
feel
it!
You
gotta
understand
see
Я
чувствую
это!
Ты
должен
понять,
видишь
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков."
Gotta
understand
the
subject
of
the
topic
Должен
понять
тему
разговора
There's
too
much
butt-waxin,
no
--
Слишком
много
воска
для
ягодиц,
нет
--
There's
too
much
vaseline
usage
Слишком
много
вазелина
используется
There's
too
much
KY
jelly
Слишком
много
смазки
KY
Cause
I've
got
the
WOOOOODIEE!
Потому
что
у
меня
СТОЯЯЯК!
I
have
the
woody
man,
I
have
У
меня
стояк,
чувак,
у
меня
Yo
let
me
tell
you
somethin
man,
you're
a
GIRLIE
MAN
Йоу,
позволь
мне
сказать
тебе
кое-что,
чувак,
ты
девчонка
You're
a
flabber
man,
I
am
a
muscle
man
Ты
тряпка,
я
мускулистый
мужчина
I
think
you
are
my
auntie
Я
думаю,
ты
моя
тетя
Cause
I
am
the
man
who
is
in
the
Oval
Office
Потому
что
я
мужчина,
который
находится
в
Овальном
кабинете
You're
just
a
GIRLIE
FLABBER
MAN,
you
hamster
man
Ты
просто
тряпка,
хомяк
I'm
a
great
man,
you're
a
flabber
man
Я
великий
человек,
ты
тряпка
Uhh,
aiyyo
yo
you
know
what
I
heard?
А,
эй,
йоу,
знаешь,
что
я
слышал?
I
heard
Rob
never
got
the
wood
Я
слышал,
что
у
Роба
никогда
не
было
стояка
I
heard
Rob
is
frontin
like
the
Great
Pumpin
on
the
woodie
Я
слышал,
что
Роб
выпендривается,
как
Большая
Тыква
на
стояке
And
I
heard
Seth
Lover?
He
got
the
WRONG
woodie
И
я
слышал,
что
Сет
Лавер?
У
него
НЕПРАВИЛЬНЫЙ
стояк
He
needs
the
positive...
WOOOODIEEEE!
Ему
нужен
положительный...
СТОЯЯЯК!
Aiyyo
I'm
goin
home
man;
I'm
goin
home
to
tell
my
mother
(BOOTS!)
Эй,
я
иду
домой,
чувак;
я
иду
домой,
чтобы
рассказать
маме
(БОТИНКИ!)
I'm
goin
home
to
tell
my
mother
about
my
first
experience.
*fades*
Я
иду
домой,
чтобы
рассказать
маме
о
своем
первом
опыте.
*затихает*
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric T. Sadler, Keith M. Boxley, Michael Berrin, James Henry Boxley Iii, Peter J. Nash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.