3rd Bass - Oval Office - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 3rd Bass - Oval Office




Oval Office
Овальный кабинет
"This recording, is a collection
"Эта запись коллекция
Of unintended indiscretions before microphone"
непреднамеренных откровений перед микрофоном"
"Oh who locked the door?"
"Кто запер дверь?"
"A hard man is good to find."
"Настоящего мужика найти трудно."
"Open the door!"
"Открой дверь!"
"The principles. of friction"
"Принципы... трения"
[Nice] This feeling's a function, so step to this
[Nice] Это чувство функция, так что подходи ко мне
[Serch] Ain't the average boys who do this
[Serch] Мы не обычные парни, которые делают такое
[Nice] Door is opened, to office summoned
[Nice] Дверь открыта, вызваны в кабинет
[Serch] Yo Pete I think you're in there man! ("I'm coming!")
[Serch] Йоу, Пит, кажется, ты там, чувак! ("Иду!")
[Nice] Reception warm, not a handshake
[Nice] Прием теплый, но не рукопожатие
My hands shook, barrier's about to break
Мои руки дрожали, барьер вот-вот рухнет
[Serch] She was seated, legs long and slammin
[Serch] Она сидела, ноги длинные и обалденные
[Nice] Oval office opened, so let's begin!
[Nice] Овальный кабинет открыт, так что начнем!
Push my point across, firmly
Настойчиво излагаю свою точку зрения
[Serch] Core proposal
[Serch] Основное предложение
[Nice] Prime Minister serve me, surely ("Surely! Nyuk nyuk nyuk")
[Nice] Премьер-министр, обслужи меня, конечно ("Конечно! Нюк-нюк-нюк")
I serve you with motion
Я обслужу тебя движением
And doors open wider, coast in
И двери открываются шире, заходим
[Serch] Secretary said, "Put Serch on line two.
[Serch] Секретарь сказала: "Соедините Серча со второй линией.
Yo, put him on hold!"
Йоу, поставьте его на удержание!"
"That towel was related to my husband!" (repeat 4X)
"Это полотенце принадлежало моему мужу!" (повтор 4 раза)
* [MC Serch] - speaking in background *
* [MC Serch] - говорит на заднем плане *
Aiyyo Pete man, let me in man
Эй, Пит, чувак, впусти меня, чувак
I'm here to get retarded yo, so step off
Я здесь, чтобы оторваться, так что отойди
Nah I'm not holdin the door to come in
Не, я не буду держать дверь, чтобы ты вошел
Yo, yo move your, move your elbow!
Йоу, йоу, убери свой, убери свой локоть!
Move your elbow, yo, you're not dickin on me
Убери свой локоть, йоу, ты меня не обманешь
Your boy look like the Great Pumpkin
Твой парень похож на Большую Тыкву
You're frontin like you play the Pumpkin
Ты выпендриваешься, как будто ты играешь в Тыкву
Move your elbow, because I'm IN THERE!
Убери свой локоть, потому что я ВОЙДУ!
[Serch] The meeting rotates
[Serch] Встреча продолжается
[Nice] Mockneck or cactus?
[Nice] Водолазка или кактус?
"They got my head boss."
"Они схватили моего босса."
[BOTH] She attacked us!
[ОБА] Она напала на нас!
[Nice] With a treaty for disarmament
[Nice] С договором о разоружении
[Serch] We signed
[Serch] Мы подписали
[Nice] Figured there's no harm in it ("Oh alright alright alright.")
[Nice] Подумали, что в этом нет никакого вреда ("О, хорошо, хорошо, хорошо.")
So I disarmed
Так что я разоружился
[Serch] And I poured the Scotch
[Serch] И налил скотча
And asked the Prime Minister, mind if I watch?
И спросил Премьер-министра, не возражает ли он, если я посмотрю?
("Oh my goodness!")
("О, боже мой!")
[Nice] Yeah, I reckon
[Nice] Да, пожалуй
You keep minutes, I'll let you get second
Ты ведешь протокол, я дам тебе второй шанс
Then the summit rose, I get vetoed
Затем саммит поднялся, мне наложили вето
Presidential pardon, let me G yo!
Президентское помилование, отпусти меня, бро!
[Serch] Lunch became filet of soul/sole with tongue
[Serch] Ланч превратился в филе души/подошвы с языком
[Nice] The Oval Office work is never done!
[Nice] Работа в Овальном кабинете никогда не заканчивается!
[Serch] Never done!
[Serch] Никогда не заканчивается!
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
"Это полотенце принадлежало моему мужу!" (повтор 2 раза)
* [MC Serch] - [Pete Nice] speaking in background *
* [MC Serch] - [Pete Nice] говорят на заднем плане *
Aiyyo I'm serious man, did you have sex?
Эй, я серьезно, чувак, ты занимался сексом?
Nah man
Не, чувак
It was you that did it!
Это ты сделал!
Filet of sole on the Oval Office
Филе подошвы в Овальном кабинете
On a peanut butter leg
На ноге с арахисовым маслом
Yo.
Йоу.
She got down to my knees and it spread!
Она опустилась на колени, и оно растеклось!
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
"Это полотенце принадлежало моему мужу!" (повтор 2 раза)
[Nice] G'in, seein, have you playin it like a diplomat
[Nice] Выпендриваешься, видишь, заставляешь тебя играть как дипломата
The Oval Office ain't nothin but a boot magnet
Овальный кабинет не что иное, как магнит для ботинок
[Serch] Close to close, but Pete freaked it anyway
[Serch] Близки к завершению, но Пит все равно облажался
[Nice] Serch said
[Nice] Серч сказал
[Serch] Prime, let's do the three the hard way!
[Serch] Премьер, давай сделаем это втроем по-жесткому!
[Nice] And knockin like we're knockin
[Nice] И стучим, как мы стучим
[Serch] BOOTS!
[Serch] БОТИНКАМИ!
The office flooded with the sex check suits
Кабинет наводнили костюмы для проверки секса
Deploy missiles of the MX variety
Развертываем ракеты типа MX
[Nice] Spoken spasm of invasion inside of me
[Nice] Говорю о спазме вторжения внутри меня
[Serch] I release my rebels, the onslaught ceased
[Serch] Я выпускаю своих повстанцев, натиск прекратился
* Woman moaning "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" *
* Женские стоны "ах, ах, ах, ах" *
And in the Oval Office
И в Овальном кабинете
[Nice] Finally peace!
[Nice] Наконец-то мир!
Motions carried out, played it like Presidents
Движения выполнены, сыграли как президенты
[Serch] What's the Oval Office?
[Serch] Что такое Овальный кабинет?
[Nice] Our permanent residence!
[Nice] Наше постоянное место жительства!
[Serch] Meeting of the mind, as well as the pelvis
[Serch] Встреча умов, а также тазов
[Nice] Aiyyo Bush!
[Nice] Эй, Буш!
[Serch] We're audi like Elvis!
[Serch] Мы зажигаем, как Элвис!
Aiyyo Serch you're in there man
Эй, Серч, ты там, чувак
You're finally in there, for the first time man!
Ты наконец-то там, впервые, чувак!
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков."
Yo move that thick body of yours
Йоу, убери свое толстое тело
Move that thick white body!
Убери свое толстое белое тело!
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков."
[MC Serch]
[MC Serch]
Yes, yes -- WOOOOOODIEE!
Да, да -- СТОЯЯЯЯК!
I've got the woody!
У меня стояк!
I've got the woodie -- and I'm gonna get the head
У меня стояк -- и я получу минет
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков."
I can feel it! You gotta understand see
Я чувствую это! Ты должен понять, видишь
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков."
Gotta understand the subject of the topic
Должен понять тему разговора
There's too much butt-waxin, no --
Слишком много воска для ягодиц, нет --
There's too much vaseline usage
Слишком много вазелина используется
There's too much KY jelly
Слишком много смазки KY
Cause I've got the WOOOOODIEE!
Потому что у меня СТОЯЯЯК!
I have the woody man, I have
У меня стояк, чувак, у меня
Yo let me tell you somethin man, you're a GIRLIE MAN
Йоу, позволь мне сказать тебе кое-что, чувак, ты девчонка
You're a flabber man, I am a muscle man
Ты тряпка, я мускулистый мужчина
I think you are my auntie
Я думаю, ты моя тетя
Cause I am the man who is in the Oval Office
Потому что я мужчина, который находится в Овальном кабинете
You're just a GIRLIE FLABBER MAN, you hamster man
Ты просто тряпка, хомяк
I'm a great man, you're a flabber man
Я великий человек, ты тряпка
Uhh, aiyyo yo you know what I heard?
А, эй, йоу, знаешь, что я слышал?
I heard Rob never got the wood
Я слышал, что у Роба никогда не было стояка
I heard Rob is frontin like the Great Pumpin on the woodie
Я слышал, что Роб выпендривается, как Большая Тыква на стояке
And I heard Seth Lover? He got the WRONG woodie
И я слышал, что Сет Лавер? У него НЕПРАВИЛЬНЫЙ стояк
He needs the positive... WOOOODIEEEE!
Ему нужен положительный... СТОЯЯЯК!
Aiyyo I'm goin home man; I'm goin home to tell my mother (BOOTS!)
Эй, я иду домой, чувак; я иду домой, чтобы рассказать маме (БОТИНКИ!)
I'm goin home to tell my mother about my first experience. *fades*
Я иду домой, чтобы рассказать маме о своем первом опыте. *затихает*





Авторы: Eric T. Sadler, Keith M. Boxley, Michael Berrin, James Henry Boxley Iii, Peter J. Nash


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.