3rd Bass - Steppin' To The A.M. - перевод текста песни на немецкий

Steppin' To The A.M. - 3rd Bassперевод на немецкий




Steppin' To The A.M.
Steppen bis zum A.M.
"At the sound of the tone, the time will be twelve A.M."
"Beim Ertönen des Signals wird es zwölf Uhr morgens sein."
Ready in the intro, cue up the Serch-lite
Bereit im Intro, starte das Serch-Licht
Point us to the center stage (I'll grab the first mic)
Richte uns zur Bühnenmitte (Ich schnapp mir das erste Mikro)
Projectin the voice with this mic that I'm cuffin
Projiziere die Stimme mit diesem Mikro, das ich umklammere
You ain't my nucka, SUCKER I'm snuffin
Du bist nicht mein Bruder, Schwächling, den ich ausknocke
The word of the 3rd stands true, so no panickin
Das Wort des Dritten steht fest, also keine Panik
(Man verse man) you freeze up like a mannequin
(Mann gegen Mann) du erstarrst wie eine Schaufensterpuppe
Petrol, you let go, the wax for the new jacks
Petrol, du lässt los, das Wachs für die New Jacks
To dwell upon you're steppin on the trigger as the tune smacks
Darüber nachzudenken, du trittst auf den Auslöser, während der Track knallt
(Square in the butt) Pete gave me the cue
(Voll erwischt) Pete gab mir das Zeichen
So I'ma put up or shut up until my jam is through
Also werde ich liefern oder die Klappe halten, bis mein Jam durch ist
But for now I wanna freak em, so I'll embark
Aber jetzt will ich sie ausflippen lassen, also breche ich auf
To spark your mission posse, til way past dark
Deine Missions-Posse anzufeuern, bis weit nach Einbruch der Dunkelheit
(Don't park there's no standin) or I'll play the five-oh
(Park hier nicht, Halteverbot) oder ich spiele die Polizei
You don't stop movin until the Serch says so
Du hörst nicht auf dich zu bewegen, bis Serch es sagt
To keep the tribe open, shootin out to play em
Um die Meute offen zu halten, schießen raus, um sie zu bespielen
Three the hard way'll keep you steppin to the A.M.
Die Drei auf die harte Tour werden dich bis zum A.M. steppen lassen
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"Time to get stupid!" ("At the sound of the tone")
"Zeit, dumm zu werden!" ("Beim Ertönen des Signals")
("The time will be one A.M.") "What's the time??"
("Wird es ein Uhr morgens sein.") "Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"WHAT TIME IS IT????????"
"WIE SPÄT IST ES????????"
"Shootin for the A.M."
"Schießen auf den A.M."
My mind has a question, I respond
Mein Verstand hat eine Frage, ich antworte
To a silver domed microphone (one step beyond)
Auf ein silberkuppeliges Mikrofon (einen Schritt weiter)
Straight to eighty-eight to the curves of the 90's
Direkt von achtundachtzig zu den Kurven der 90er
I'm universal, I set a line free
Ich bin universell, ich gebe eine Zeile frei
Behind me, the three the hard way, the jackpot
Hinter mir, die Drei auf die harte Tour, der Jackpot
(Awaitin Satan's, tryin to take cheap shots)
(Warten auf Satan, der versucht, billige Schläge zu landen)
We groove crowds, the three stand proud
Wir grooven die Massen, die Drei stehen stolz da
The brothers round the way sit down and say
Die Brüder von nebenan setzen sich hin und sagen
(How'd you do this?) Ludicrous rhythm of rhyme
(Wie habt ihr das gemacht?) Aberwitziger Rhythmus des Reims
Anticipate like a bottle of Heinz. KETCHUP
Erwarte es wie eine Flasche Heinz. KETCHUP
(No catch up!) Cause you fell behind
(Kein Aufholen!) Weil du zurückgefallen bist
I'm steppin to the A.M. -- dickin down swine
Ich steppe bis zum A.M. -- mache Schweine nieder
Pete Nice skims over lyrics, I pick em
Pete Nice überfliegt Texte, ich wähle sie aus
Strong and long, you're wrong, I stick em
Stark und lang, du liegst falsch, ich erledige sie
(He's the law with the sword) with my cable swingin
(Er ist das Gesetz mit dem Schwert) mit meinem schwingenden Kabel
(Like _The Pit or the Pendulum_) Pete Nice bringin
(Wie _Die Grube und das Pendel_) Pete Nice bringt
The sunrise with no lies, legitimate (and you despise)
Den Sonnenaufgang ohne Lügen, legitim (und du verachtest es)
Envy this MC's magnitude (so realize)
Beneide die Größe dieses MCs (also erkenne)
The MC emceed (The DJ deejayed em)
Der MC hat moderiert (Der DJ hat aufgelegt)
Until the next time I keep you steppin to the A.M.
Bis zum nächsten Mal lasse ich dich bis zum A.M. steppen
"Two for the time" "What's the time??"
"Zwei für die Zeit" "Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"Time to get stupid!" ("At the sound of the tone")
"Zeit, dumm zu werden!" ("Beim Ertönen des Signals")
"What's the time??" ("The time will be two A.M.")
"Wie spät ist es??" ("Wird es zwei Uhr morgens sein.")
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"WHAT TIME IS IT????????"
"WIE SPÄT IST ES????????"
"Shootin for the A.M."
"Schießen auf den A.M."
No weight on the felt plate, deep bass below rise
Kein Gewicht auf der Filzplatte, tiefer Bass darunter steigt an
Needle torture groove, move the record til the wack stride
Nadel quält die Rille, beweg die Platte, bis die Schwachen abtreten
(Schoolin the swine on the strength of my vocab)
(Die Schweine belehren mit der Stärke meines Wortschatzes)
Bet you wonder you're a goner
Wette, du fragst dich, ob du erledigt bist
(You're thinkin that you had)
(Du denkst, du hättest)
Lyrics to the A.M. but the house needs a swinger
Texte bis zum A.M. gehabt, aber der Laden braucht jemanden, der Schwung reinbringt
You st-st-st-st-stutter, but I'm a stinger
Du st-st-st-st-stotterst, aber ich steche zu
(My rhymes so potent, I wrote em and it's evident)
(Meine Reime so potent, ich schrieb sie und es ist offensichtlich)
You're just a stunt, seekin a settlement
Du bist nur ein Poser, der eine Einigung sucht
The lyrical line (The artical original)
Die lyrische Linie (Das artikulierte Original)
Afflict like a convict, I ain't no criminal
Quäle wie ein Sträfling, ich bin kein Krimineller
Scheamin on a cable or slobbin the knob
Pläne schmieden am Kabel oder am Regler sabbern
You played me like a foul ball
Du hast mich wie einen Foulball behandelt
(How you livin Hobbes?!?!!)
(Wie lebst du, Hobbes?!?!?!!)
Now groove into the A.M., the master spoon feedin
Jetzt groove bis zum A.M., der Meister füttert mit dem Löffel
Out a jumper, you're bumpin a freak while I'm G'n
Aus dem Sprung heraus, du reibst dich an einer Tussi, während ich mein Ding mache
Peter let the record spin (Serch'll get a second wind)
Peter lass die Platte drehen (Serch kriegt neue Energie)
MOTIVATE THE CROWD, til it's steppin to the A.M.
MOTIVIERE DIE MENGE, bis sie bis zum A.M. steppt
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"Time to get stupid!" ("At the sound of the tone")
"Zeit, dumm zu werden!" ("Beim Ertönen des Signals")
"What's the time??" ("The time will be three A.M.")
"Wie spät ist es??" ("Wird es drei Uhr morgens sein.")
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"WHAT TIME IS IT????????"
"WIE SPÄT IST ES????????"
"For. for the A.M."
"Für. für den A.M."
I slide swiftly, keep a brother steppin
Ich gleite schnell, lasse einen Bruder steppen
(Loungin, strength in my throat)
(Lounge, Stärke in meiner Kehle)
Sweatin as you get hit with the rhythm
Schwitzen, während du vom Rhythmus getroffen wirst
My lines sustain like a crane, so uplift them
Meine Zeilen halten wie ein Kran, also heb sie hoch
(Slow and smooth) Flowin like fluid
(Langsam und geschmeidig) Fließend wie Flüssigkeit
The mass did worship the lyrics the three did
Die Masse verehrte die Texte, die die Drei machten
(Amid all crisis) Drop it like a guillotine
(Inmitten jeder Krise) Lass es fallen wie eine Guillotine
(You're moist) fearing the voice of the rhyme fiend
(Du bist feucht) fürchtest die Stimme des Reim-Dämons
Scene is zipped, Pete Nice is your worst dream
Szene ist dichtgemacht, Pete Nice ist dein schlimmster Albtraum
Fulfilled your illed I thrilled (I heard a LOUD scream)
Erfüllt, dein Elend, ich habe begeistert (Ich hörte einen LAUTEN Schrei)
My mind is cued, so I run down a menu
Mein Verstand ist bereit, also gehe ich ein Menü durch
That downgrades the weak as my lyrics tend to
Das die Schwachen herabstuft, wie es meine Texte tun
(The needs of a shaker, sweatin to the point of exhaust)
(Die Bedürfnisse eines Tänzers, schwitzend bis zur Erschöpfung)
So listen to the mission horse
Also hör auf die Mission
Blinded by the science, my mind starts flexin
Geblendet von der Wissenschaft, mein Verstand beginnt sich zu spannen
Sexin down females to the A.M., perplexin
Frauen flachlegen bis zum A.M., verblüffend
A complex reflex (you wonder if we slumber)
Ein komplexer Reflex (du fragst dich, ob wir schlummern)
The three don't sleep (Aiyyo Pete Nice take em under!)
Die Drei schlafen nicht (Aiyyo Pete Nice, zieh sie runter!)
Steppin to the A.M., I'm steppin to the mic
Steppen bis zum A.M., ich steppe ans Mikro
To snatch up and smash up the club until daylight!
Um den Club zu schnappen und zu zertrümmern bis zum Tageslicht!
"Two for the time" "What's the time??"
"Zwei für die Zeit" "Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"Time to get stupid!"
"Zeit, dumm zu werden!"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"WHAT TIME IS IT????????"
"WIE SPÄT IST ES????????"
"For. for the A.M."
"Für. für den A.M."
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"Time to get stupid!"
"Zeit, dumm zu werden!"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"It's about that time"
"Es ist ungefähr diese Zeit"
"What's the time??"
"Wie spät ist es??"
"For. for the A.M."
"Für. für den A.M."





Авторы: Wright Gary, Boxley Keith M, Sadler Eric T, Boxley James Henry, Berrin Michael, Nash Peter J


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.