3rinity - Jesa - перевод текста песни на немецкий

Jesa - 3rinityперевод на немецкий




Jesa
Jesa
Jesa
Jesa
Paivepo kare kare pasi pasati parohwa nenyundo
Es war vor langer, langer Zeit, bevor die Erde vom Hammer getroffen wurde
Madhongi achinenyanga matombo ayinenzeve
Als Esel noch Hörner hatten und Steine Ohren
Paive nemukomana ainzi Jesu
Da gab es einen Jungen namens Jesu
Jesu uyu akange ari nherera
Dieser Jesu war ein Waisenkind
Chaakanga ainacho yanga iri ngoma
Was er besaß, war eine Trommel
Yakaasiirwa nemadziteteguru ake iri nhaka
Ein Erbe, das ihm seine Vorfahren hinterlassen hatten
Jesu aiti kana akaridza ngoma vanhu vaiungana vachitarisa
Wenn Jesu die Trommel spielte, versammelten sich die Leute und schauten zu
Mumwe musi akaridza ngoma
Eines Tages spielte er die Trommel
Zvakaburitsa vanhu muminda iringuva yechirimo
Das lockte die Leute von den Feldern, es war Frühling
Mwanasikana wamambo ndokuuya pane vanhu vaye achida kuona kuti chii
Die Tochter des Königs kam zu den Leuten, um zu sehen, was los war
Akabva atorwa moyo nemaridziro aitwa ngoma na Jesu
Sie war sofort fasziniert davon, wie Jesu die Trommel spielte
Iye Jesu paakaona runako rwemwanasikana akamuda
Und als Jesu die Schönheit der Prinzessin sah, verliebte er sich in sie
Vakaita chinguva vachisasana pasi pe mushubvu
Sie verbrachten eine Weile damit, sich unter dem Mushubvu-Baum zu umwerben
Asi mambo paakazouya izvi haana kufara nazvo
Aber als der König davon erfuhr, war er nicht erfreut darüber
Nekuti aiziva kuti mwanasikana wake aida kuroora murombo
Denn er wusste, dass seine Tochter einen armen Mann heiraten wollte
Mambo uya ndokuurayisa mukomana uya Jesu
Der König ließ den Jungen Jesu töten
Jesu afa kudaro ndokukumbira
Nachdem Jesu so gestorben war, bat er
Musikavanhu kumukumbira kuti aida hake kudzoka
Er bat den Schöpfer, zurückkehren zu dürfen
Aida kudzoka arishiri kuti agoonawo musikana wake
Er wollte als Vogel zurückkehren, um sein Mädchen wiederzusehen
Zvikanzi nemusikavanhu ita
Der Schöpfer sagte: "Tu es."
Jesu uye akabva adzoka achibva anomhara pamusoro pemushubvi
Jesu kehrte daraufhin zurück und landete auf dem Mushubvu-Baum
Vanikei pasi pemushubvi musikana uya uya arimubishi rekuchema
Unter dem Mushubvu-Baum fand er das Mädchen, das voller Trauer weinte
Kuchema mukomana wake mufi
Sie beweinte ihren verstorbenen Geliebten
Musikana uye akazoshamisika kunzwa shiri ine izwi remukomana wake
Das Mädchen war überrascht, einen Vogel mit der Stimme ihres Geliebten zu hören
Ichimuimbira ichimunyaradza
Der ihr vorsang und sie tröstete
Vhara maziso zvisarwadze
Schließ deine Augen, damit es nicht schmerzt
Haufaniri kuchema handivimbise kukupodza asi kana uchida ndichaedza
Du sollst nicht weinen, ich verspreche nicht, dich zu heilen, aber wenn du willst, werde ich es versuchen
Ndichakuimbira nziyo zvakare hapachisina zvataiva zvazoguma
Ich werde wieder Lieder für dich singen, es ist nicht vorbei, was wir hatten
Chokwadi ndachishaya mauri waiwa mwedzi wechirimo waindipa zvandaida
Die Wahrheit vermisse ich in dir, du warst der Frühlingsmond, der mir gab, was ich wollte
Dai ukawana mufaro kwose kwauchaenda kwauchaenda kwauchaenda
Mögest du Freude finden, wohin du auch gehst, wohin du auch gehst, wohin du auch gehst
Misodzi zvorwadza ndotadza kufara ndobaikana
Tränen schmerzen, ich kann nicht glücklich sein, es durchbohrt mich
Hana aiwa inzwa musikana taiva tose aiwa chose
Mein Herz, nein, hör zu, Mädchen, wir waren zusammen, nein, ganz und gar
Waiwa zvose chisikwa chemuhope hope ndoshaya
Du warst alles, ein Geschöpf der Träume, Träume, die mir fehlen
Kwenguya ichanaya kupanga mazuva aya tiritose taifara
Die Zeit wird vergehen, diese Tage planend, als wir zusammen glücklich waren
Sara zvakanaka hana yangu bata bata
Leb wohl, mein Herz, halte fest, halte fest
Mazwi angu zvinondirwadza pamuyo asi
Meine Worte schmerzen mich in der Seele, aber
Musikana akabva ati anzwa izvi remukomana
Als das Mädchen die Stimme des Jungen hörte,
Wake akati haiwa ndiye mukomana wangu adzoka
ihres Geliebten, sagte sie: "Nein, das ist mein Freund, er ist zurückgekehrt."
Ndaizviziva ndotoenda naye nhasi musikana ndopaakatanga kuimba kuti
Ich wusste es, ich gehe heute mit ihm. Da begann das Mädchen zu singen:
Nezuro pataifamba takataurirana pamusoro pekuvaka mhuri
Gestern, als wir spazieren gingen, sprachen wir darüber, eine Familie zu gründen
Nekusazivaka kuti zvinhu zvichidai mafaro aivepo sei zvinhu zvichidai
Und nicht wissend, dass die Dinge so kommen würden, wie konnte Freude da sein, wenn die Dinge so sind?
Musikavanhu akanzwa Tsitsi ndokushandudza musikana uye kuita shiri
Der Schöpfer hatte Mitleid und verwandelte auch das Mädchen in einen Vogel
Kuti shiri dziye dzichaenda dzese
Damit die Vögel gemeinsam fortfliegen konnten
Waiwe mwedzi wechirimo
Du warst der Frühlingsmond
Waindipa zvandaida
Der mir gab, was ich wollte
Dai ukawana mufaro kwese kwauchaenda kwauchaenda kwauchaenda
Mögest du Freude finden, wohin du auch gehst, wohin du auch gehst, wohin du auch gehst
Pose paunoona Jesu vari vaviri unofanira
Wann immer du die Jesu [Vögel] paarweise siehst, sollst du
Kuziva kuti ndiJesu nemwanasikana wamambo
wissen, dass es Jesu und die Tochter des Königs sind
Nemwanasikana kumushubvu
Und die Tochter am Mushubvu-Baum
Apa ndipopakafa sarungano...
Hier starb der Geschichtenerzähler...





Авторы: Rr

3rinity - Ini Iye, Naye
Альбом
Ini Iye, Naye
дата релиза
29-01-2016

1 Jesa

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.